Backवापस

Maa Durga (Amba)

जय अम्बे गौरी

Jai Ambe Gauri

Traditional Durga Navratri aarti sung across North India

The celebrated aarti of Goddess Amba (Durga) sung especially during Navratri. Describes her golden form in crimson raiment, lion-mounted, wielding sword and skull-cup, whose radiance outshines ten million suns. Celebrates her victories over Mahishasura, Shumbha-Nishumbha, Chanda-Munda, and Raktabija.

जय अम्बे गौरी, मैया जय श्यामा गौरी।
तुमको निशिदिन ध्यावत, हरि ब्रह्मा शिवारी॥

jaya ambe gaurī, maiyā jaya śyāmā gaurī | tumako niśidina dhyāvata, hari brahmā śivārī ||

Jai Ambe Gauri, maiya jai Shyama Gauri | tumko nishidin dhyavat, Hari Brahma Shivari ||

हे अम्बे गौरी! हे श्यामा गौरी! आपकी जय हो; हरि, ब्रह्मा और शिव रात-दिन आपका ध्यान करते हैं।

Victory to Mother Amba the radiant, victory to the dark radiant Mother. Hari, Brahma, and Shiva meditate on you day and night.

माँग सिन्दूर विराजत, टीका मृगमद को।
उज्ज्वल से दोनों नैना, चन्द्रवदन नीको॥

māṃga sindūra virājata, ṭīkā mṛgamada ko | ujjvala se donoṃ nainā, candravadana nīko ||

Maang sindur virajat, tika mrigmad ko | ujjwal se dono naina, chandravadan niko ||

आपकी माँग में सिन्दूर और कस्तूरी का टीका विराजता है; दोनों नेत्र उज्ज्वल हैं और चन्द्रमुख अति सुन्दर है।

Vermillion adorns your parting; your brow is marked with musk. Your two eyes shine bright; your moon-like face is beautiful.

कनक समान कलेवर, रक्ताम्बर राजे।
रक्त पुष्प गल माला, कण्ठन पर साजे॥

kanaka samāna kalevara, raktāmbara rāje | rakta puṣpa gala mālā, kaṇṭhana para sāje ||

Kanak saman kalevar, raktambar raje | rakt pushp gal mala, kanthan par saje ||

सोने के समान देह पर लाल वस्त्र शोभते हैं; गले में लाल पुष्पों की माला कण्ठ पर सजती है।

Golden like refined gold, adorned in crimson garments. A garland of red flowers around your neck — you are resplendent.

केहरि वाहन राजत, खड्ग खप्पर धारी।
सुर नर मुनिजन सेवत, तिनके दुखहारी॥

kehari vāhana rājata, khaḍga khappara dhārī | sura nara munijana sevata, tinake dukhahārī ||

Kehari vahan rajat, khadg khappar dhari | sur nar munijan sevat, tinke dukhhari ||

आप सिंह के वाहन पर विराजती हैं, खड्ग और खप्पर धारण किए; देवता, मनुष्य और मुनिजन सेवा करते हैं और आप उनके दुःख हरती हैं।

Seated on the lion, bearing sword and skull-cup. Gods, mortals, and sages serve you — remover of all their sorrows.

कानन कुण्डल शोभित, नासाग्रे मोती।
कोटिक चन्द्र दिवाकर, राजत समज्योती॥

kānana kuṇḍala śobhita, nāsāgre motī | koṭika candra divākara, rājata samajyotī ||

Kanan kundal shobhit, nasagre moti | kotik chandra divakar, rajat samajyoti ||

कानों में कुण्डल शोभित हैं और नासिका पर मोती; करोड़ों चन्द्र-सूर्यों के समान आपकी ज्योति विराजती है।

Earrings adorn your ears; a pearl ornaments your nose. Your radiance equals ten million suns and moons combined.

शुम्भ निशुम्भ बिडारे, महिषासुर घाती।
धूम्र विलोचन नयना, निशिदिन मदमाती॥

śumbha niśumbha biḍāre, mahiṣāsura ghātī | dhūmra vilocana nayanā, niśidina madamātī ||

Shumbh Nishumbh bidare, Mahishasur ghati | Dhumra vilochan nayana, nishidin madmati ||

आपने शुम्भ-निशुम्भ का नाश किया और महिषासुर का वध; धूम्रविलोचन (का संहार करनेवाली) आपकी आँखें रात-दिन (शक्ति के) मद से भरी रहती हैं।

You destroyed Shumbha and Nishumbha, slayer of Mahishasura. With smoke-coloured eyes, ever enraptured in divine fervour.

चण्डमुण्ड संहारे, शोणित बीज हरे।
मधु कैटभ दोउ मारे, सुर भयहीन करे॥

caṇḍamuṇḍa saṃhāre, śoṇita bīja hare | madhu kaiṭabha dou māre, sura bhayahīna kare ||

Chandmund sanhare, shonit bij hare | Madhu Kaitabh dou mare, sur bhayhin kare ||

आपने चण्ड-मुण्ड का संहार किया और रक्तबीज का वध; मधु-कैटभ दोनों को मारकर देवताओं को भयमुक्त किया।

You destroyed Chanda and Munda, you vanquished Raktabija. You slew Madhu and Kaitabha both, freeing the gods from fear.

ब्रह्माणी रुद्राणी तुम, कमला रानी।
आगम निगम बखानी, तुम शिव पटरानी॥

brahmāṇī rudrāṇī tuma, kamalā rānī | āgama nigama bakhānī, tuma śiva paṭarānī ||

Brahmani Rudrani tum, Kamala Rani | Agam Nigam bakhani, tum Shiv patrani ||

आप ही ब्रह्माणी, रुद्राणी और कमला रानी हैं; आगम-निगम (शास्त्र-वेद) में बखानी गई आप शिव की पटरानी हैं।

You are Brahmani, Rudrani, and Queen Kamala. Praised in Agamas and Nigamas, you are the royal consort of Shiva.

Frequently asked questions

What is the Jai Ambe Gauri?

Jai Ambe Gauri (जय अम्बे गौरी) is a aarti dedicated to Durga (Amba). An Aarti is a devotional song of light, sung while offering a lit lamp to a deity, usually at the close of worship. It expresses praise and gratitude and is sung in homes and temples across India.

Which deity is the Jai Ambe Gauri dedicated to?

The Jai Ambe Gauri is dedicated to Durga (Amba).

Is the Jai Ambe Gauri available in Hindi and English?

Yes. On Adiveda the Jai Ambe Gauri is given verse by verse in Devanagari (the original Hindi/Sanskrit script) with Roman (IAST) transliteration, simple phonetics and a clear English meaning, so you can read, pronounce and understand every line.

What is the source of the Jai Ambe Gauri?

The Jai Ambe Gauri is drawn from Traditional Durga Navratri aarti sung across North India.

Can I read the Jai Ambe Gauri online for free?

Yes - the Jai Ambe Gauri is free to read online at Adiveda, formatted for mobile, for devotees in India and around the world.