Backवापस

Shri Kuber

श्री कुबेर चालीसा

Kuber Chalisa

Traditional Hindi devotional composition

Yaksha king, lord of wealth and treasures; removes poverty and obstacles; protector of prosperity; grants wishes and fulfills desires. Meditation upon Kuber brings abundant wealth, good fortune, and relief from financial burdens.

Opening Dohā

Dohā 1

जैसे अटल हिमालय, और जैसे अडिग सुमेर।
ऐसे ही स्वर्ग द्वार पै, अविचल खड़े कुबेर॥

jaise aṭala himālaya, aura jaise aḍiga sumera।
aise hī svarga dvāra pai, avicala khaṛe kubera॥

jaise atal himālay, aur jaise adig sumer,
aise hī svarg dvār pai, avichal khare kuber.

जैसे हिमालय अटल है और सुमेरु पर्वत अडिग है, वैसे ही कुबेर स्वर्ग के द्वार पर अविचल खड़े रहते हैं।

As the Himalaya stands immovable and Sumeru stands unshaken, so at the gate of heaven stands Kubera, steadfast and unswerving.

Dohā 2

विघ्न हरण मंगल करण, सुनो शरणागत की टेर।
भक्त हेतु वितरण करो, धन माया के ढ़ेर॥

vighna haraṇa maṁgala karaṇa, suno śaraṇāgata kī ṭera।
bhakta hetu vitaraṇa karo, dhana māyā ke ḍhera॥

vighna haran mangal karan, suno sharanāgat kī ter,
bhakt hetu vitaran karo, dhan māyā ke dher.

हे विघ्न हरने वाले और मंगल करने वाले! शरण में आए भक्त की पुकार सुनिए, और भक्त के लिए धन-संपत्ति के ढेर बाँटिए।

Remover of obstacles, maker of weal — hear the cry of those who seek your refuge, and pour out for your devotees heaps of wealth and riches.

Chaupāī

1

जय जय जय श्री कुबेर भण्डारी। धन माया के तुम अधिकारी॥

jaya jaya jaya śrī kubera bhaṇḍārī। dhana māyā ke tuma adhikārī॥

jai jai jai shrī kuber bhandārī, dhan māyā ke tum adhikārī.

हे श्री कुबेर भण्डारी! आपकी जय हो, जय हो, जय हो; आप धन और माया के स्वामी हैं।

Victory, victory, victory, Shri Kubera, keeper of the treasury; you are the master of wealth and riches.

2

तप तेज पुंज निर्भय भय हारी। पवन वेग सम सम तनु बलधारी॥

tapa teja puṁja nirbhaya bhaya hārī। pavana vega sama sama tanu baladhārī॥

tap tej punj nirbhay bhay hārī, pavan veg sam sam tanu baladhārī.

आप तप के तेज-पुंज हैं, निर्भय हैं और भय हरने वाले हैं; पवन के वेग के समान बल धारण करने वाले हैं।

A mass of ascetic radiance, fearless, remover of fear; your frame bears strength swift as the wind.

3

स्वर्ग द्वार की करें पहरे दारी। सेवक इन्द्र देव के आज्ञाकारी॥

svarga dvāra kī kareṁ pahare dārī। sevaka indra deva ke ājñākārī॥

svarg dvār kī karen pahare dārī, sevak indra dev ke āgyākārī.

आप स्वर्ग के द्वार की पहरेदारी करते हैं, और इन्द्रदेव के आज्ञाकारी सेवक हैं।

You keep watch at the gate of heaven, an obedient servant of Lord Indra.

4

यक्ष यक्षणी की है सेना भारी। सेनापति बने युद्ध में धनुधारी॥

yakṣa yakṣaṇī kī hai senā bhārī। senāpati bane yuddha meṁ dhanudhārī॥

yaksh yakshanī kī hai senā bhārī, senāpati bane yuddh men dhanudhārī.

यक्ष और यक्षिणियों की आपकी विशाल सेना है; युद्ध में आप धनुषधारी सेनापति बनते हैं।

Mighty is your army of yakshas and yakshinis; bow in hand, you lead them as general in battle.

5

महा योद्धा बन शस्त्र धारैं। युद्ध करैं शत्रु को मारैं॥

mahā yoddhā bana śastra dhāraiṁ। yuddha karaiṁ śatru ko māraiṁ॥

mahā yoddhā ban shastra dhārain, yuddh karain shatru ko mārain.

महायोद्धा बनकर आप शस्त्र धारण करते हैं, युद्ध करते हैं और शत्रुओं को मारते हैं।

As a great warrior you take up arms, wage war and slay the foe.

6

सदा विजयी कभी ना हारैं। भगत जनों के संकट टारैं॥

sadā vijayī kabhī nā hāraiṁ। bhagata janoṁ ke saṁkaṭa ṭāraiṁ॥

sadā vijayī kabhī nā hārain, bhagat janon ke sankat tārain.

आप सदा विजयी रहते हैं, कभी हारते नहीं; और भक्तजनों के संकट टालते हैं।

Ever victorious, never defeated, you ward off the troubles of your devotees.

7

प्रपितामह हैं स्वयं विधाता। पुलिस्ता वंश के जन्म विख्याता॥

prapitāmaha haiṁ svayaṁ vidhātā। pulistā vaṁśa ke janma vikhyātā॥

prapitāmah hain svayam vidhātā, pulistā vansh ke janm vikhyātā.

आपके प्रपितामह स्वयं ब्रह्मा (विधाता) हैं; आप विख्यात पुलस्त्य वंश में जन्मे हैं।

The Creator himself is your great-grandfather; famed is your birth in the line of Pulastya.

8

विश्रवा पिता इडविडा जी माता। विभीषण भगत आपके भ्राता॥

viśravā pitā iḍaviḍā jī mātā। vibhīṣaṇa bhagata āpake bhrātā॥

vishravā pitā idavidā jī mātā, vibhīshan bhagat āpake bhrātā.

आपके पिता विश्रवा और माता इडविडा जी हैं; भक्त विभीषण आपके भाई हैं।

Vishrava is your father, Ilavida your mother, and the devout Vibhishana your brother.

9

शिव चरणों में जब ध्यान लगाया। घोर तपस्या करी तन को सुखाया॥

śiva caraṇoṁ meṁ jaba dhyāna lagāyā। ghora tapasyā karī tana ko sukhāyā॥

shiv charanon men jab dhyān lagāyā, ghor tapasyā karī tan ko sukhāyā.

जब आपने शिव के चरणों में ध्यान लगाया, तब घोर तपस्या करके अपने शरीर को सुखा डाला।

When you fixed your meditation at Shiva's feet, you performed fierce austerity and withered your body.

10

शिव वरदान मिले देवत्य पाया। अमृत पान करी अमर हुई काया॥

śiva varadāna mile devatya pāyā। amṛta pāna karī amara huī kāyā॥

shiv varadān mile devatya pāyā, amrit pān karī amar huī kāyā.

शिव से वरदान मिला और आपने देवत्व पाया; अमृत-पान करके आपकी काया अमर हो गई।

By Shiva's boon you gained godhood; drinking the nectar, your body became immortal.

11

धर्म ध्वजा सदा लिए हाथ में। देवी देवता सब फिरैं साथ में॥

dharma dhvajā sadā lie hātha meṁ। devī devatā saba phiraiṁ sātha meṁ॥

dharm dhvajā sadā lie hāth men, devī devatā sab phirain sāth men.

आप सदा हाथ में धर्म की ध्वजा लिए रहते हैं; देवी-देवता सब आपके साथ चलते हैं।

Ever holding the banner of dharma in hand, gods and goddesses all move in your company.

12

पीताम्बर वस्त्र पहने गात में। बल शक्ति पूरी यक्ष जात में॥

pītāmbara vastra pahane gāta meṁ। bala śakti pūrī yakṣa jāta meṁ॥

pītāmbar vastra pahane gāt men, bal shakti pūrī yaksh jāt men.

आप शरीर पर पीताम्बर वस्त्र पहनते हैं; यक्ष जाति में आप पूर्ण बल और शक्ति वाले हैं।

Yellow garments clothe your frame; full is the strength and power of the yaksha race.

13

स्वर्ण सिंहासन आप विराजैं। त्रिशूल गदा हाथ में साजैं॥

svarṇa siṁhāsana āpa virājaiṁ। triśūla gadā hātha meṁ sājaiṁ॥

svarn sinhāsan āp virājain, trishūl gadā hāth men sājain.

आप स्वर्ण-सिंहासन पर विराजते हैं; हाथ में त्रिशूल और गदा सजते हैं।

You sit enthroned on a golden seat, trident and mace adorning your hands.

14

शंख मृदंग नगारे बाजैं। गंधर्व राग मधुर स्वर गाजैं॥

śaṁkha mṛdaṁga nagāre bājaiṁ। gaṁdharva rāga madhura svara gājaiṁ॥

shankh mridang nagāre bājain, gandharv rāg madhur svar gājain.

शंख, मृदंग और नगाड़े बजते हैं; गंधर्व मधुर स्वर में राग गाते हैं।

Conches, mridangas and kettledrums resound; the gandharvas' melodies ring out sweet.

15

चौंसठ योगनी मंगल गावैं। ऋद्धि सिद्धि नित भोग लगावैं॥

cauṁsaṭha yoganī maṁgala gāvaiṁ। ṛddhi siddhi nita bhoga lagāvaiṁ॥

chaunsath yoganī mangal gāvain, riddhi siddhi nit bhog lagāvain.

चौंसठ योगिनियाँ मंगल-गान करती हैं; ऋद्धि-सिद्धि नित्य आपको भोग लगाती हैं।

The sixty-four yoginis sing auspicious songs; Riddhi and Siddhi daily set the offerings before you.

16

दास दासनी सिर छत्र फिरावैं। यक्ष यक्षणी मिल चंवर ढूलावैं॥

dāsa dāsanī sira chatra phirāvaiṁ। yakṣa yakṣaṇī mila caṁvara ḍhūlāvaiṁ॥

dās dāsanī sir chhatra phirāvain, yaksh yakshanī mil chanvar dhūlāvain.

दास-दासियाँ सिर पर छत्र फिराती हैं; यक्ष-यक्षिणियाँ मिलकर चँवर डुलाती हैं।

Servants and maids turn the parasol above your head; yakshas and yakshinis together wave the chowrie.

17

ऋषियों में जैसे परशुराम बली हैं। देवन्ह में जैसे हनुमान बली हैं॥

ṛṣiyoṁ meṁ jaise paraśurāma balī haiṁ। devanha meṁ jaise hanumāna balī haiṁ॥

rishiyon men jaise parashurām balī hain, devanh men jaise hanumān balī hain.

जैसे ऋषियों में परशुराम बलवान हैं, और देवों में हनुमान बलवान हैं,

As Parashurama is mighty among the sages, and Hanuman mighty among the gods,

18

पुरुषों में जैसे भीम बली हैं। यक्षों में ऐसे ही कुबेर बली हैं॥

puruṣoṁ meṁ jaise bhīma balī haiṁ। yakṣoṁ meṁ aise hī kubera balī haiṁ॥

purushon men jaise bhīm balī hain, yakshon men aise hī kuber balī hain.

और जैसे पुरुषों में भीम बलवान हैं — वैसे ही यक्षों में कुबेर बलवान हैं।

as Bhima is mighty among men — so is Kubera mighty among the yakshas.

19

भगतों में जैसे प्रहलाद बड़े हैं। पक्षियों में जैसे गरुड़ बड़े हैं॥

bhagatoṁ meṁ jaise prahalāda baṛe haiṁ। pakṣiyoṁ meṁ jaise garuṛa baṛe haiṁ॥

bhagaton men jaise prahalād bare hain, pakshiyon men jaise garur bare hain.

जैसे भक्तों में प्रह्लाद बड़े हैं, और पक्षियों में गरुड़ बड़े हैं,

As Prahlada is great among devotees, and Garuda great among birds,

20

नागों में जैसे शेष बड़े हैं। वैसे ही भगत कुबेर बड़े हैं॥

nāgoṁ meṁ jaise śeṣa baṛe haiṁ। vaise hī bhagata kubera baṛe haiṁ॥

nāgon men jaise shesh bare hain, vaise hī bhagat kuber bare hain.

और जैसे नागों में शेषनाग बड़े हैं — वैसे ही भक्त कुबेर बड़े हैं।

as Shesha is great among serpents — so great is the devotee Kubera.

21

कांधे धनुष हाथ में भाला। गले फूलों की पहनी माला॥

kāṁdhe dhanuṣa hātha meṁ bhālā। gale phūloṁ kī pahanī mālā॥

kāndhe dhanush hāth men bhālā, gale phūlon kī pahanī mālā.

कंधे पर धनुष और हाथ में भाला है; गले में फूलों की माला पहनी है।

A bow on your shoulder, a spear in your hand, a garland of flowers about your neck.

22

स्वर्ण मुकुट अरु देह विशाला। दूर दूर तक होए उजाला॥

svarṇa mukuṭa aru deha viśālā। dūra dūra taka hoe ujālā॥

svarn mukut aru deh vishālā, dūr dūr tak hoe ujālā.

सिर पर स्वर्ण-मुकुट और विशाल देह है; आपका तेज दूर-दूर तक उजाला करता है।

A golden crown, a towering frame — your radiance spreads far and wide.

23

कुबेर देव को जो मन में धारे। सदा विजय हो कभी न हारे॥

kubera deva ko jo mana meṁ dhāre। sadā vijaya ho kabhī na hāre॥

kuber dev ko jo man men dhāre, sadā vijay ho kabhī na hāre.

जो कुबेर देव को मन में धारण करता है, वह सदा विजयी होता है, कभी हारता नहीं।

Whoever holds Lord Kubera in his heart is ever victorious and never defeated;

24

बिगड़े काम बन जाएं सारे। अन्न धन के रहें भरे भण्डारे॥

bigaṛe kāma bana jāeṁ sāre। anna dhana ke raheṁ bhare bhaṇḍāre॥

bigare kām ban jāen sāre, ann dhan ke rahen bhare bhandāre.

उसके बिगड़े सब काम बन जाते हैं, और अन्न-धन के भण्डार भरे रहते हैं।

all his failing works come right, and his stores stay full of grain and wealth.

25

कुबेर गरीब को आप उभारैं। कुबेर कर्ज को शीघ्र उतारैं॥

kubera garība ko āpa ubhāraiṁ। kubera karja ko śīghra utāraiṁ॥

kuber garīb ko āp ubhārain, kuber karj ko shīghra utārain.

कुबेर गरीब को ऊपर उठाते हैं, और कर्ज को शीघ्र उतार देते हैं।

Kubera lifts up the poor; Kubera swiftly discharges debt;

26

कुबेर भगत के संकट टारैं। कुबेर शत्रु को क्षण में मारैं॥

kubera bhagata ke saṁkaṭa ṭāraiṁ। kubera śatru ko kṣaṇa meṁ māraiṁ॥

kuber bhagat ke sankat tārain, kuber shatru ko kshan men mārain.

कुबेर भक्त के संकट टालते हैं, और शत्रु को क्षणभर में मार डालते हैं।

Kubera wards off the devotee's troubles; Kubera fells the enemy in an instant.

27

शीघ्र धनी जो होना चाहे। क्युं नहीं यक्ष कुबेर मनाएं॥

śīghra dhanī jo honā cāhe। kyuṁ nahīṁ yakṣa kubera manāeṁ॥

shīghra dhanī jo honā chāhe, kyun nahīn yaksh kuber manāen.

जो शीघ्र धनवान होना चाहता है, वह यक्ष कुबेर को क्यों नहीं मनाता?

He who would quickly grow wealthy — why should he not propitiate Kubera, lord of yakshas?

28

यह पाठ जो पढ़े पढ़ाएं। दिन दुगना व्यापार बढ़ाएं॥

yaha pāṭha jo paṛhe paṛhāeṁ। dina duganā vyāpāra baṛhāeṁ॥

yah pāth jo parhe parhāen, din duganā vyāpār barhāen.

जो इस पाठ को पढ़ता और पढ़ाता है, उसका व्यापार दिन-दूना बढ़ता है।

Whoever reads this or has it read sees his trade grow twofold by the day.

29

भूत प्रेत को कुबेर भगावैं। अड़े काम को कुबेर बनावैं॥

bhūta preta ko kubera bhagāvaiṁ। aṛe kāma ko kubera banāvaiṁ॥

bhūt pret ko kuber bhagāvain, are kām ko kuber banāvain.

कुबेर भूत-प्रेत को भगाते हैं, और अटके काम को बना देते हैं।

Kubera drives off ghosts and spirits; Kubera unsticks the work that has stalled;

30

रोग शोक को कुबेर नशावैं। कलंक कोढ़ को कुबेर हटावैं॥

roga śoka ko kubera naśāvaiṁ। kalaṁka koṛha ko kubera haṭāvaiṁ॥

rog shok ko kuber nashāvain, kalank korh ko kuber hatāvain.

कुबेर रोग-शोक का नाश करते हैं, और कलंक तथा कोढ़ को हटा देते हैं।

Kubera destroys disease and grief; Kubera removes stigma and leprosy.

31

कुबेर चढ़े को और चढ़ादे। कुबेर गिरे को पुनः उठा दे॥

kubera caṛhe ko aura caṛhāde। kubera gire ko punaḥ uṭhā de॥

kuber charhe ko aur charhāde, kuber gire ko punah uthā de.

कुबेर चढ़ते (उन्नति करते) को और चढ़ा देते हैं, और गिरे हुए को पुनः उठा देते हैं।

Kubera raises the rising still higher; Kubera lifts the fallen up again;

32

कुबेर भाग्य को तुरंत जगा दे। कुबेर भूले को राह बता दे॥

kubera bhāgya ko turaṁta jagā de। kubera bhūle ko rāha batā de॥

kuber bhāgya ko turant jagā de, kuber bhūle ko rāh batā de.

कुबेर भाग्य को तुरंत जगा देते हैं, और भूले-भटके को राह बता देते हैं।

Kubera wakes fortune in an instant; Kubera shows the strayed one his road.

33

प्यासे की प्यास कुबेर बुझा दे। भूखे की भूख कुबेर मिटा दे॥

pyāse kī pyāsa kubera bujhā de। bhūkhe kī bhūkha kubera miṭā de॥

pyāse kī pyās kuber bujhā de, bhūkhe kī bhūkh kuber mitā de.

प्यासे की प्यास कुबेर बुझा देते हैं, और भूखे की भूख कुबेर मिटा देते हैं।

Kubera slakes the thirst of the thirsty; Kubera stills the hunger of the hungry;

34

रोगी का रोग कुबेर घटा दे। दुखिया का दुख कुबेर छुटा दे॥

rogī kā roga kubera ghaṭā de। dukhiyā kā dukha kubera chuṭā de॥

rogī kā rog kuber ghatā de, dukhiyā kā dukh kuber chhutā de.

रोगी का रोग कुबेर घटा देते हैं, और दुखी का दुःख कुबेर छुड़ा देते हैं।

Kubera abates the sick man's sickness; Kubera releases the sufferer from sorrow.

35

बांझ की गोद कुबेर भरा दे। कारोबार को कुबेर बढ़ा दे॥

bāṁjha kī goda kubera bharā de। kārobāra ko kubera baṛhā de॥

bānjh kī god kuber bharā de, kārobār ko kuber barhā de.

बाँझ की गोद कुबेर भर देते हैं, और कारोबार को कुबेर बढ़ा देते हैं।

Kubera fills the childless woman's lap; Kubera makes the business prosper;

36

कारागार से कुबेर छुड़ा दे। चोर ठगों से कुबेर बचा दे॥

kārāgāra se kubera chuṛā de। cora ṭhagoṁ se kubera bacā de॥

kārāgār se kuber chhurā de, chor thagon se kuber bachā de.

कारागार से कुबेर छुड़ा देते हैं, और चोर-ठगों से कुबेर बचा लेते हैं।

Kubera frees from the prison-house; Kubera guards against thieves and cheats.

37

कोर्ट केस में कुबेर जितावै। जो कुबेर को मन में ध्यावै॥

korṭa kesa meṁ kubera jitāvai। jo kubera ko mana meṁ dhyāvai॥

kort kes men kuber jitāvai, jo kuber ko man men dhyāvai.

जो कुबेर को मन में ध्याता है, उसे कुबेर कोर्ट-केस में भी जिता देते हैं।

Kubera wins the court case for the one who meditates on him in his heart;

38

चुनाव में जीत कुबेर करावैं। मंत्री पद पर कुबेर बिठावैं॥

cunāva meṁ jīta kubera karāvaiṁ। maṁtrī pada para kubera biṭhāvaiṁ॥

chunāv men jīt kuber karāvain, mantrī pad par kuber bithāvain.

कुबेर चुनाव में जीत दिला देते हैं, और मंत्री पद पर बिठा देते हैं।

Kubera grants victory in elections and seats his devotee in the minister's chair.

39

पाठ करे जो नित मन लाई। उसकी कला हो सदा सवाई॥

pāṭha kare jo nita mana lāī। usakī kalā ho sadā savāī॥

pāth kare jo nit man lāī, usakī kalā ho sadā savāī.

जो नित्य मन लगाकर पाठ करता है, उसकी कला (उन्नति) सदा सवाई (बढ़ती) रहती है।

Whoever recites this daily with attentive heart — his fortunes grow ever a quarter more;

40

जिसपे प्रसन्न कुबेर की माई। उसका जीवन चले सुखदाई॥

jisape prasanna kubera kī māī। usakā jīvana cale sukhadāī॥

jisape prasann kuber kī māī, usakā jīvan chale sukhadāī.

जिस पर कुबेर की माँ (लक्ष्मी) प्रसन्न होती हैं, उसका जीवन सुखमय चलता है।

and he on whom Kubera's grace rests pleased — his life runs on in happiness.

41

जो कुबेर का पाठ करावै। उसका बेड़ा पार लगावै॥

jo kubera kā pāṭha karāvai। usakā beṛā pāra lagāvai॥

jo kuber kā pāth karāvai, usakā berā pār lagāvai.

जो कुबेर का पाठ करवाता है, उसका बेड़ा पार लग जाता है।

Whoever has the Kubera recitation performed — his vessel is carried across;

42

उजड़े घर को पुनः बसावै। शत्रु को भी मित्र बनावै॥

ujaṛe ghara ko punaḥ basāvai। śatru ko bhī mitra banāvai॥

ujare ghar ko punah basāvai, shatru ko bhī mitra banāvai.

वे उजड़े घर को फिर से बसा देते हैं, और शत्रु को भी मित्र बना देते हैं।

the ruined house is settled anew, and even the enemy is made a friend.

43

सहस्र पुस्तक जो दान कराई। सब सुख भोग पदार्थ पाई॥

sahasra pustaka jo dāna karāī। saba sukha bhoga padārtha pāī॥

sahasra pustak jo dān karāī, sab sukh bhog padārth pāī.

जो हजार पुस्तकों का दान कराता है, वह सब सुख-भोग और पदार्थ पाता है।

He who gives a thousand copies in charity gains every comfort, enjoyment and good thing;

44

प्राण त्याग कर स्वर्ग में जाई। मानस परिवार कुबेर कीर्ति गाई॥

prāṇa tyāga kara svarga meṁ jāī। mānasa parivāra kubera kīrti gāī॥

prān tyāg kar svarg men jāī, mānas parivār kuber kīrti gāī.

वह प्राण त्यागकर स्वर्ग में जाता है; उसका सारा परिवार कुबेर की कीर्ति गाता है।

leaving the body, he goes to heaven. The Manas family sings Kubera's glory.

Closing Dohā

Dohā 1

शिव भक्तों में अग्रणी, श्री यक्षराज कुबेर।
हृदय में ज्ञान प्रकाश भर, कर दो दूर अंधेर॥

śiva bhaktoṁ meṁ agraṇī, śrī yakṣarāja kubera।
hṛdaya meṁ jñāna prakāśa bhara, kara do dūra aṁdhera॥

shiv bhakton men agranī, shrī yaksharāj kuber,
hriday men gyān prakāsh bhar, kar do dūr andher.

हे शिव-भक्तों में अग्रणी, श्री यक्षराज कुबेर! मेरे हृदय में ज्ञान का प्रकाश भरकर अंधकार दूर कर दीजिए।

Foremost among Shiva's devotees, Shri Kubera, king of yakshas — fill my heart with the light of knowledge and drive the darkness far away.

Dohā 2

कर दो दूर अंधेर अब, जरा करो ना देर।
शरण पड़ा हूं आपकी, दया की दृष्टि फेर॥

kara do dūra aṁdhera aba, jarā karo nā dera।
śaraṇa paṛā hūṁ āpakī, dayā kī dṛṣṭi phera॥

kar do dūr andher ab, jarā karo nā der,
sharan parā hūn āpakī, dayā kī drishti pher.

अब अंधकार दूर कर दीजिए, जरा भी देर मत कीजिए; मैं आपकी शरण में पड़ा हूँ, दया की दृष्टि फेरिए।

Drive away the darkness now, delay not even a moment; I have fallen at your refuge — turn your glance of mercy upon me.

Frequently asked questions

What is the Kuber Chalisa?

Kuber Chalisa (श्री कुबेर चालीसा) is a chalisa dedicated to Kuber. A Chalisa is a devotional hymn of forty (chalis) verses praising a deity - the most famous being the Hanuman Chalisa. It is recited to seek the deity's blessings, protection and grace.

Which deity is the Kuber Chalisa dedicated to?

The Kuber Chalisa is dedicated to Kuber.

Is the Kuber Chalisa available in Hindi and English?

Yes. On Adiveda the Kuber Chalisa is given verse by verse in Devanagari (the original Hindi/Sanskrit script) with Roman (IAST) transliteration, simple phonetics and a clear English meaning, so you can read, pronounce and understand every line.

What is the source of the Kuber Chalisa?

The Kuber Chalisa is drawn from Traditional Hindi devotional composition.

Can I read the Kuber Chalisa online for free?

Yes - the Kuber Chalisa is free to read online at Adiveda, formatted for mobile, for devotees in India and around the world.