Opening Dohā
जय गणेश गिरिजासुवन मंगल मूल सुजान।
कहत अयोध्यादास तुम देउ अभय वरदान॥
jaya gaṇeśa girijāsuvana maṅgala mūla sujāna।
kahata ayodhyādāsa tuma deu abhaya varadāna॥
jay gaṇesh girijā-suvan mangal mūl sujān,
kahat ayodhyādās tum deu abhay vardān.
हे गिरिजा (पार्वती) के पुत्र गणेश! आपकी जय हो; (आप) मंगल के मूल और ज्ञानी (सुजान) हैं। अयोध्यादास (रचयिता) कहते हैं — आप (मुझे) अभय का वरदान दीजिए।
Victory to Ganesha, son of Girija, root of all auspiciousness and wisdom; Ayodhyadas prays — grant me the boon of fearlessness.
Chaupāī
1 जय गिरिजापति दीनदयाला। सदा करत सन्तन प्रतिपाला॥
jaya girijāpati dīnadayālā। sadā karata santana pratipālā॥
jay girijāpati dīn-dayālā, sadā karat santan pratipālā.
हे गिरिजापति (शिव), दीनों पर दया करने वाले! आपकी जय हो; आप सदा सन्तों का प्रतिपालन (रक्षा) करते हैं।
Victory to the lord of Girija, merciful to the meek, who ever protects the saints.
2 भाल चन्द्रमा सोहत नीके। कानन कुण्डल नाग फनी के॥
bhāla candramā sohata nīke। kānana kuṇḍala nāga phanī ke॥
bhāl chandramā sohat nīke, kānan kuṇḍal nāg phanī ke.
(आपके) ललाट पर चन्द्रमा सुन्दर सुशोभित है; कानों में सर्प के फनों के कुण्डल हैं।
The moon shines lovely upon your brow; in your ears, earrings of serpent-hoods.
3 अंग गौर शिर गंग बहाये। मुण्डमाल तन क्षार लगाये॥
aṅga gaura śira gaṅga bahāye। muṇḍamāla tana kṣāra lagāye॥
ang gaur shir gang bahāye, muṇḍmāl tan kshār lagāye.
(आपके) अंग गौर (गोरे) हैं, सिर पर गंगा बहती है; (आप) मुण्डमाला धारण किये और शरीर पर भस्म लगाये हैं।
Fair of body, the Ganga streaming from your head; a garland of skulls, your form smeared with ash.
4 वस्त्र खाल बाघम्बर सोहे। छवि को देखि नाग मन मोहे॥
vastra khāla bāghambara sohe। chavi ko dekhi nāga mana mohe॥
vastra khāl bāghambar sohe, chhavi ko dekhi nāg man mohe.
(आपके) वस्त्र के रूप में बाघ की खाल (बाघम्बर) सुशोभित है; (आपकी) छवि देखकर नाग (तक) का मन मोहित हो जाता है।
A tiger-skin garment graces you; beholding your beauty, even serpents are entranced.
5 मैना मातु कि हवे दुलारी। वाम अंग सोहत छवि न्यारी॥
mainā mātu ki have dulārī। vāma aṅga sohata chavi nyārī॥
mainā mātu ki have dulārī, vām ang sohat chhavi nyārī.
मैना माता की दुलारी (पुत्री पार्वती) आपके वाम अंग में निराली छवि से सुशोभित हैं।
The darling daughter of Maina (Parvati) adorns your left side with matchless grace.
6 कर त्रिशूल सोहत छवि भारी। करत सदा शत्रुन क्षयकारी॥
kara triśūla sohata chavi bhārī। karata sadā śatruna kṣayakārī॥
kar trishūl sohat chhavi bhārī, karat sadā shatrun kshaykārī.
(आपके) हाथ में त्रिशूल बड़ी शोभा से सुशोभित है, जो सदा शत्रुओं का क्षय (नाश) करने वाला है।
The trident in your hand shines majestically, ever the destroyer of foes.
7 नंदी गणेश सोहैं तहं कैसे। सागर मध्य कमल हैं जैसे॥
nandī gaṇeśa sohaiṁ tahaṁ kaise। sāgara madhya kamala haiṁ jaise॥
nandī gaṇesh sohain tahan kaise, sāgar madhya kamal hain jaise.
वहाँ नन्दी और गणेश ऐसे सुशोभित होते हैं, जैसे सागर के बीच कमल (शोभा देते) हैं।
Nandi and Ganesha grace your side like a lotus in the midst of the sea.
8 कार्तिक श्याम और गणराऊ। या छवि कौ कहि जात न काऊ॥
kārtika śyāma aura gaṇarāū। yā chavi kau kahi jāta na kāū॥
kārtik shyām aur gaṇarāū, yā chhavi kau kahi jāt na kāū.
कार्तिकेय, श्याम (वर्ण के गण) और गणराज (गणेश) — इस (समूची) छवि का वर्णन कोई नहीं कर पाता।
Kartikeya, Shyama and the lord of the ganas — such beauty none can ever describe.
9 देवन जबहीं जाय पुकारा। तबहिं दुख प्रभु आप निवारा॥
devana jabahīṁ jāya pukārā। tabahiṁ dukha prabhu āpa nivārā॥
devan jabahīn jāy pukārā, tabahin dukh prabhu āp nivārā.
जब-जब देवताओं ने जाकर पुकारा, तब-तब हे प्रभु! आपने (उनका) दुःख निवारण किया।
Whenever the gods went and cried out, you, Lord, at once removed their sorrow.
10 किया उपद्रव तारक भारी। देवन सब मिलि तुमहिं जुहारी॥
kiyā upadrava tāraka bhārī। devana saba mili tumahiṁ juhārī॥
kiyā upadrav tārak bhārī, devan sab mili tumahin juhārī.
तारक (तारकासुर) ने भारी उपद्रव मचाया; तब सब देवताओं ने मिलकर आपकी (शरण में) वन्दना (जुहार) की।
When the demon Taraka wrought great havoc, all the gods together appealed to you.
11 तुरत षडानन आप पठायौ। लव निमेष महं मारि गिरायौ॥
turata ṣaḍānana āpa paṭhāyau। lava nimeṣa mahaṁ māri girāyau॥
turat shaḍānan āp paṭhāyau, lav nimesh mahan māri girāyau.
आपने तुरन्त षडानन (कार्तिकेय) को भेजा, (जिसने) पल भर (लव-निमेष) में (तारकासुर को) मारकर गिरा दिया।
At once you sent forth six-faced Kartikeya, who felled the foe in the blink of an eye.
12 आप जलंधर असुर संहारा। सुयश तुम्हार विदित संसारा॥
āpa jalandhara asura saṁhārā। suyaśa tumhāra vidita saṁsārā॥
āp jalandhar asur sanhārā, suyash tumhār vidit sansārā.
आपने जलन्धर (नामक) असुर का संहार किया; आपका सुयश संसार में विख्यात है।
You destroyed the demon Jalandhara; your fair fame is known throughout the world.
13 त्रिपुरासुर सन युद्ध मचाई। तबहिं कृपा कर लीन बचाई॥
tripurāsura sana yuddha macāī। tabahiṁ kṛpā kara līna bacāī॥
tripurāsur san yuddha machāī, tabahin kripā kar līn bachāī.
(आपने) त्रिपुरासुर के साथ युद्ध मचाया, और तब कृपा करके (देवताओं को) बचा लिया।
You waged war upon Tripurasura, and in your grace delivered all.
14 किया तपहिं भागीरथ भारी। पुरब प्रतिज्ञा तासु पुरारी॥
kiyā tapahiṁ bhāgīratha bhārī। puraba pratijñā tāsu purārī॥
kiyā tapahin bhāgīrath bhārī, purab pratigyā tāsu purārī.
भगीरथ ने भारी तप किया; हे पुरारी (शिव)! आपने (गंगा को धारण कर) उनकी पूर्व प्रतिज्ञा पूरी की।
When Bhagiratha performed great austerities, O Purari, you fulfilled your former promise to him.
15 दानिन महं तुम सम कोउ नाहीं। सेवक स्तुति करत सदाहीं॥
dānina mahaṁ tuma sama kou nāhīṁ। sevaka stuti karata sadāhīṁ॥
dānin mahan tum sam kou nāhīn, sevak stuti karat sadāhīn.
दानियों में आपके समान कोई नहीं है; सेवक सदा (आपकी) स्तुति करते हैं।
Among the generous none is your equal; your servants sing your praise always.
16 वेद माहि महिमा तुम गाई। अकथ अनादि भेद नहीं पाई॥
veda māhi mahimā tuma gāī। akatha anādi bheda nahīṁ pāī॥
ved māhi mahimā tum gāī, akath anādi bhed nahīn pāī.
वेदों में (भी) आपकी महिमा गायी गयी है; (आप) अकथनीय और अनादि हैं — (आपका) भेद (रहस्य कोई) नहीं पा सका।
The Vedas sing your glory; unutterable and beginningless, your mystery none has fathomed.
17 प्रकटे उदधि मंथन में ज्वाला। जरत सुरासुर भए विहाला॥
prakaṭe udadhi manthana meṁ jvālā। jarata surāsura bhae vihālā॥
prakaṭe udadhi manthan men jwālā, jarat surāsur bhae vihālā.
समुद्र-मन्थन में (हलाहल विष की) ज्वाला प्रकट हुई; उसमें जलते हुए देवता और असुर व्याकुल (विहल) हो गये।
When the churning of the ocean brought forth flame, gods and demons burned and were stricken.
18 कीन्ह दया तहं करी सहाई। नीलकंठ तब नाम कहाई॥
kīnha dayā tahaṁ karī sahāī। nīlakaṇṭha taba nāma kahāī॥
kīnh dayā tahan karī sahāī, nīlkaṇṭh tab nām kahāī.
(तब) आपने दया करके (उनकी) सहायता की (और विष पी लिया); तब (आप) 'नीलकण्ठ' नाम से कहलाये।
There you showed mercy and came to their aid, and so were called Nilkantha, the blue-throated.
19 पूजन रामचंद्र जब कीन्हां। जीत के लंक विभीषण दीन्हा॥
pūjana rāmacandra jaba kīnhāṁ। jīta ke laṅka vibhīṣaṇa dīnhā॥
pūjan rāmchandra jab kīnhān, jīt ke lank vibhīshaṇ dīnhā.
जब रामचन्द्र ने (आपकी) पूजा की, (तब आपकी कृपा से उन्होंने) लंका जीतकर विभीषण को (सौंप) दी।
When Ramachandra worshipped you, he conquered Lanka and gave it to Vibhishana.
20 सहस कमल में हो रहे धारी। कीन्ह परीक्षा तबहिं त्रिपुरारी॥
sahasa kamala meṁ ho rahe dhārī। kīnha parīkṣā tabahiṁ tripurārī॥
sahas kamal men ho rahe dhārī, kīnh parīkshā tabahin tripurārī.
(श्रीराम) सहस्र कमलों से (आपकी) पूजा कर रहे थे; तब हे त्रिपुरारी! आपने (उनकी भक्ति की) परीक्षा ली।
A thousand lotuses were held in offering when, O Tripurari, you set the test.
21 एक कमल प्रभु राखेउ जोई। कमल नयन पूजन चहं सोई॥
eka kamala prabhu rākheu joī। kamala nayana pūjana cahaṁ soī॥
ek kamal prabhu rākheu joī, kamal nayan pūjan chahan soī.
प्रभु (शिव) ने (पूजा का) एक कमल (छिपाकर) रख लिया; तब कमलनयन (श्रीराम) ने वही (अपना एक नेत्र कमल समझकर) चढ़ाना चाहा।
When one lotus you had hidden, the lotus-eyed Vishnu offered his own eye to complete the worship.
22 कठिन भक्ति देखी प्रभु शंकर। भये प्रसन्न दिए इच्छित वर॥
kaṭhina bhakti dekhī prabhu śaṅkara। bhaye prasanna die icchita vara॥
kaṭhin bhakti dekhī prabhu shankar, bhaye prasanna die icchhit var.
हे प्रभु शंकर! (श्रीराम की) कठिन भक्ति देखकर आप प्रसन्न हुए और (उन्हें) इच्छित वर दिया।
Seeing such steadfast devotion, Lord Shankar was pleased and granted the desired boon.
23 जय जय जय अनंत अविनाशी। करत कृपा सबके घट वासी॥
jaya jaya jaya ananta avināśī। karata kṛpā sabake ghaṭa vāsī॥
jay jay jay anant avināshī, karat kripā sabake ghaṭ vāsī.
हे अनन्त, अविनाशी! आपकी जय हो, जय हो, जय हो; (आप) सबके हृदय (घट) में निवास करते हुए कृपा करते हैं।
Victory, victory, victory, O infinite and imperishable one, dwelling in mercy within every heart.
24 दुष्ट सकल नित मोहि सतावैं। भ्रमत रहौं मोहे चैन न आवैं॥
duṣṭa sakala nita mohi satāvaiṁ। bhramata rahauṁ mohe caina na āvaiṁ॥
dushṭ sakal nit mohi satāvain, bhramat rahaun mohe chain na āvain.
सब दुष्ट नित्य मुझे सताते हैं; मैं भटकता रहता हूँ, मुझे चैन नहीं आता।
The wicked torment me day by day; I wander deluded and find no peace.
25 त्राहि त्राहि मैं नाथ पुकारो। यह अवसर मोहि आन उबारो॥
trāhi trāhi maiṁ nātha pukāro। yaha avasara mohi āna ubāro॥
trāhi trāhi main nāth pukāro, yah avsar mohi ān ubāro.
हे नाथ! मैं 'त्राहि त्राहि' (रक्षा कीजिए) पुकारता हूँ; इस अवसर पर आकर मुझे उबार (बचा) लीजिए।
"Save me, save me!" I cry, O Lord; come now and deliver me in this hour.
26 ले त्रिशूल शत्रुन को मारो। संकट से मोहिं आन उबारो॥
le triśūla śatruna ko māro। saṁkaṭa se mohiṁ āna ubāro॥
le trishūl shatrun ko māro, sankaṭ se mohin ān ubāro.
त्रिशूल लेकर (मेरे) शत्रुओं को मारिए; आकर मुझे संकट से उबार लीजिए।
Take up your trident, slay my foes, and rescue me from distress.
27 मात पिता भ्राता सब कोई। संकट में पूछत नहिं कोई॥
māta pitā bhrātā saba koī। saṁkaṭa meṁ pūchata nahiṁ koī॥
māt pitā bhrātā sab koī, sankaṭ men pūchhat nahin koī.
माता, पिता, भाई — (ये) सब कोई संकट में (साथ नहीं देते,) कोई नहीं पूछता।
Mother, father, brother — in trouble not one of them asks after me.
28 स्वामी एक है आस तुम्हारी। आय हरहु मम संकट भारी॥
svāmī eka hai āsa tumhārī। āya harahu mama saṁkaṭa bhārī॥
swāmī ek hai ās tumhārī, āy harahu mam sankaṭ bhārī.
हे स्वामी! (मुझे) एकमात्र आपकी ही आशा है; आकर मेरा भारी संकट हर लीजिए।
You alone, my Lord, are my hope; come and take away my heavy distress.
29 धन निर्धन को देत सदा ही। जो कोई जांचे सो फल पाहीं॥
dhana nirdhana ko deta sadā hī। jo koī jāṁce so phala pāhīṁ॥
dhan nirdhan ko det sadā hī, jo koī jānche so phal pāhīn.
(आप) निर्धन को सदा धन देते हैं; जो कोई (आपसे) माँगता (जाँचता) है, वह (मनचाहा) फल पाता है।
You ever give wealth to the poor; whoever asks of you receives the fruit.
30 अस्तुति केहि विधि करों तुम्हारी। क्षमहु नाथ अब चूक हमारी॥
astuti kehi vidhi karoṁ tumhārī। kṣamahu nātha aba cūka hamārī॥
astuti kehi vidhi karon tumhārī, kshamahu nāth ab chūk hamārī.
मैं किस प्रकार आपकी स्तुति करूँ? हे नाथ! अब हमारी चूक (भूल) क्षमा कीजिए।
In what way can I sing your praise? Forgive, O Lord, my every failing.
31 शंकर हो संकट के नाशन। मंगल कारण विघ्न विनाशन॥
śaṅkara ho saṁkaṭa ke nāśana। maṅgala kāraṇa vighna vināśana॥
shankar ho sankaṭ ke nāshan, mangal kāraṇ vighna vināshan.
हे शंकर! आप संकट का नाश करने वाले, मंगल करने वाले और विघ्नों का विनाश करने वाले हैं।
Shankar, you are the destroyer of trouble, the cause of welfare, remover of obstacles.
32 योगी यति मुनि ध्यान लगावैं। शारद नारद शीश नवावैं॥
yogī yati muni dhyāna lagāvaiṁ। śārada nārada śīśa navāvaiṁ॥
yogī yati muni dhyān lagāvain, shārad nārad shīsh navāvain.
योगी, यति और मुनि (आपका) ध्यान लगाते हैं; शारदा (सरस्वती) और नारद (आपको) शीश नवाते हैं।
Yogis, ascetics and sages fix their meditation on you; Sharada and Narada bow their heads.
33 नमो नमो जय नमः शिवाय। सुर ब्रह्मादिक पार न पाय॥
namo namo jaya namaḥ śivāya। sura brahmādika pāra na pāya॥
namo namo jay namah shivāy, sur brahmādik pār na pāy.
नमस्कार, नमस्कार, 'नमः शिवाय' (मन्त्र की) जय हो; देवता और ब्रह्मा आदि (भी आपका) पार नहीं पाते।
Salutation, salutation, victory — om namah Shivaya! The gods and Brahma cannot reach your limit.
34 जो यह पाठ करे मन लाई। ता पर होत हैं शम्भु सहाई॥
jo yaha pāṭha kare mana lāī। tā para hota haiṁ śambhu sahāī॥
jo yah pāṭh kare man lāī, tā par hot hain shambhu sahāī.
जो मन लगाकर यह पाठ करता है, उस पर शम्भु (शिव) सहायक होते हैं।
Whoever recites this with a devoted mind, Shambhu becomes their helper.
35 रनियां जो कोई हो अधिकारी। पाठ करे सो पावन हारी॥
raniyāṁ jo koī ho adhikārī। pāṭha kare so pāvana hārī॥
raniyān jo koī ho adhikārī, pāṭh kare so pāvan hārī.
जो कोई (शासन का) अधिकारी हो और (यह) पाठ करे, वह पवित्र (पुण्यवान) हो जाता है।
Even one burdened by debt who recites this is made pure.
36 पुत्र होन की इच्छा जोई। निश्चय शिव प्रसाद तेहि होई॥
putra hona kī icchā joī। niścaya śiva prasāda tehi hoī॥
putra hon kī icchhā joī, nishchay shiv prasād tehi hoī.
जिसे पुत्र होने की इच्छा हो, उसे निश्चय ही शिव के प्रसाद (कृपा) से (पुत्र) होता है।
Whoever longs for a son surely obtains it by Shiva's grace.
37 पण्डित त्रयोदशी को लावे। ध्यान पूर्वक होम करावे॥
paṇḍita trayodaśī ko lāve। dhyāna pūrvaka homa karāve॥
paṇḍit trayodashī ko lāve, dhyān pūrvak hom karāve.
(साधक) त्रयोदशी को पण्डित बुलाये और ध्यानपूर्वक हवन (होम) करवाये।
One who brings a learned priest on the thirteenth day and offers the fire-oblation with care,
38 त्रयोदशी व्रत करै हमेशा। तन नहिं ताके रहै कलेशा॥
trayodaśī vrata karai hameśā। tana nahiṁ tāke rahai kaleśā॥
trayodashī vrat karai hameshā, tan nahin tāke rahai kaleshā.
जो सदा त्रयोदशी का व्रत करता है, उसके शरीर में (कोई) क्लेश (रोग-कष्ट) नहीं रहता।
and ever keeps the trayodashi vow — in their body no affliction remains.
39 धूप दीप नैवेद्य चढ़ावे। शंकर सम्मुख पाठ सुनावे॥
dhūpa dīpa naivedya caṛhāve। śaṅkara sammukha pāṭha sunāve॥
dhūp dīp naivedya chaṛhāve, shankar sammukh pāṭh sunāve.
(वह) धूप, दीप और नैवेद्य चढ़ाये, और शंकर के सम्मुख (यह) पाठ सुनाये।
One who offers incense, lamp and food, and recites this before Shankar,
40 जन्म जन्म के पाप नसावे। अन्त धाम शिवपुर में पावे॥
janma janma ke pāpa nasāve। anta dhāma śivapura meṁ pāve॥
janma janma ke pāp nasāve, ant dhām shivpur men pāve.
(इससे) जन्म-जन्मान्तर के पाप नष्ट हो जाते हैं, और अन्त में (वह) शिवपुर (शिवलोक) में स्थान पाता है।
destroys the sins of birth after birth, and at the end attains the abode of Shiva's city.
41 कहैं अयोध्यादास आस तुम्हारी। जानि सकल दुख हरहु हमारी॥
kahaiṁ ayodhyādāsa āsa tumhārī। jāni sakala dukha harahu hamārī॥
kahain ayodhyādās ās tumhārī, jāni sakal dukh harahu hamārī.
अयोध्यादास (रचयिता) कहते हैं — (मुझे) आपकी ही आशा है; (मुझे अपना) जानकर हमारे समस्त दुःख हर लीजिए।
Says Ayodhyadas: you are my hope; knowing all, take away every sorrow of mine.
Closing Dohā
नित नेम उठि प्रातःही पाठ करो चालीस।
तुम मेरी मनकामना पूर्ण करो जगदीश॥
nita nema uṭhi prātaḥhī pāṭha karo cālīsa।
tuma merī manakāmanā pūrṇa karo jagadīśa॥
nit nem uṭhi prātahī pāṭh karo chālīs,
tum merī mankāmnā pūrṇa karo jagadīsh.
नित्य नियम से प्रातःकाल उठकर (इस) चालीसा का पाठ करो; हे जगदीश (शिव)! आप मेरी मनोकामना पूर्ण कीजिए।
As a daily rule, rising at dawn, recite the chalisa; fulfil my heart's desire, O Lord of the world.