Backवापस

Maa Lakshmi

श्री लक्ष्मी चालीसा

Lakshmi Chalisa

Traditional · Ramadas

The chalisa to Goddess Lakshmi — daughter of the ocean and consort of Vishnu, bestower of wealth, prosperity and well-being — with the fruits of its devoted recitation.

Opening Dohā

मातु लक्ष्मी करि कृपा करो हृदय में वास।
मनो कामना सिद्ध कर पुरवहु मेरी आस॥

mātu lakṣmī kari kṛpā karo hṛdaya meṁ vāsa।
mano kāmanā siddha kara puravahu merī āsa॥

mātu lakshmī kari kripā karo hṛday men vās,
mano kāmnā siddh kar puravahu merī ās.

हे माता लक्ष्मी! कृपा करके (मेरे) हृदय में निवास कीजिए; (मेरी) मनोकामना सिद्ध करके मेरी आशा पूरी कीजिए।

Mother Lakshmi, show your grace and dwell within my heart; fulfil my heart's desire and make good my hope.

सिंधु सुता विष्णुप्रिये नत शिर बारंबार।
ऋद्धि सिद्धि मंगलप्रदे नत शिर बारंबार॥

siṁdhu sutā viṣṇupriye nata śira bāraṁbāra।
ṛddhi siddhi maṅgalaprade nata śira bāraṁbāra॥

sindhu sutā vishṇupriye nat shir bārambār,
riddhi siddhi mangalprade nat shir bārambār.

हे समुद्र की पुत्री, विष्णु की प्रिया! (आपको) बारम्बार शीश नवाता हूँ; हे ऋद्धि, सिद्धि और मंगल देने वाली! (आपको) बारम्बार शीश नवाता हूँ।

O daughter of the ocean, beloved of Vishnu, again and again I bow my head; O giver of prosperity, attainment and auspiciousness, again and again I bow my head.

Chaupāī

1

सिन्धु सुता मैं सुमिरौं तोही। ज्ञान बुद्धि विद्या दो मोहि॥

sindhu sutā maiṁ sumirauṁ tohī। jñāna buddhi vidyā do mohi॥

sindhu sutā main sumiraun tohī, gyān buddhi vidyā do mohi.

हे समुद्र की पुत्री! मैं आपका स्मरण करता हूँ; मुझे ज्ञान, बुद्धि और विद्या दीजिए।

Daughter of the ocean, I call you to mind; grant me knowledge, intellect and learning.

2

तुम समान नहिं कोई उपकारी। सब विधि पुरबहु आस हमारी॥

tuma samāna nahiṁ koī upakārī। saba vidhi purabahu āsa hamārī॥

tum samān nahin koī upkārī, sab vidhi purabahu ās hamārī.

आपके समान कोई उपकारी नहीं है; सब प्रकार से हमारी आशा पूरी कीजिए।

None is so benevolent as you; in every way fulfil our hope.

3

जै जै जगत जननि जगदम्बा। सबके तुमही हो स्वलम्बा॥

jai jai jagata janani jagadambā। sabake tumahī ho svalambā॥

jai jai jagat janani jagdambā, sabke tumahī ho svalambā.

हे जगत की जननी जगदम्बा! जय हो, जय हो; आप ही सबका अवलम्ब (सहारा) हैं।

Victory, victory, Mother of the world, Jagadamba; you are the support of all.

4

तुम ही हो घट घट के वासी। विनती यही हमारी खासी॥

tuma hī ho ghaṭa ghaṭa ke vāsī। vinatī yahī hamārī khāsī॥

tum hī ho ghaṭ ghaṭ ke vāsī, vinatī yahī hamārī khāsī.

आप ही घट-घट (हर हृदय) में निवास करने वाली हैं; हमारी यही खास (मुख्य) विनती है।

You dwell in every heart; this alone is our heartfelt prayer.

5

जग जननी जय सिन्धु कुमारी। दीनन की तुम हो हितकारी॥

jaga jananī jaya sindhu kumārī। dīnana kī tuma ho hitakārī॥

jag jananī jay sindhu kumārī, dīnan kī tum ho hitkārī.

हे जगत की जननी, समुद्र की कुमारी! जय हो; आप दीनों का हित करने वाली हैं।

Mother of the world, victory, daughter of the ocean; you are the benefactor of the meek.

6

विनवौं नित्य तुमहिं महारानी। कृपा करौ जग जननि भवानी॥

vinavauṁ nitya tumahiṁ mahārānī। kṛpā karau jaga janani bhavānī॥

vinavaun nitya tumahin mahārānī, kripā karau jag janani bhavānī.

हे महारानी! मैं नित्य आपसे विनती करता हूँ; हे जगज्जननी भवानी! कृपा कीजिए।

Daily I entreat you, O great Queen; show grace, O Mother of the world, Bhavani.

7

केहि विधि स्तुति करौं तिहारी। सुधि लीजै अपराध बिसारी॥

kehi vidhi stuti karauṁ tihārī। sudhi lījai aparādha bisārī॥

kehi vidhi stuti karaun tihārī, sudhi lījai aparādh bisārī.

मैं किस प्रकार आपकी स्तुति करूँ? (मेरे) अपराध भुलाकर (मेरी) सुध लीजिए।

In what way can I sing your praise? Take heed of me, forgetting my faults.

8

कृपा दृष्टि चितवो मम ओरी। जगत जननि विनती सुन मोरी॥

kṛpā dṛṣṭi citavo mama orī। jagata janani vinatī suna morī॥

kripā dṛshṭi chitavo mam orī, jagat janani vinatī sun morī.

(अपनी) कृपा-दृष्टि मेरी ओर निहारिए; हे जगज्जननी! मेरी विनती सुनिए।

Cast your glance of grace toward me; Mother of the world, hear my prayer.

9

ज्ञान बुद्धि जय सुख की दाता। संकट हरो हमारी माता॥

jñāna buddhi jaya sukha kī dātā। saṁkaṭa haro hamārī mātā॥

gyān buddhi jay sukh kī dātā, sankaṭ haro hamārī mātā.

हे ज्ञान, बुद्धि, विजय और सुख की दाता! जय हो; हे माता! हमारा संकट हर लीजिए।

Victory, giver of knowledge, intellect and joy; remove our troubles, O Mother.

10

क्षीर सिंधु जब विष्णु मथायो। चौदह रत्न सिंधु में पायो॥

kṣīra siṁdhu jaba viṣṇu mathāyo। caudaha ratna siṁdhu meṁ pāyo॥

kshīr sindhu jab vishṇu mathāyo, chaudah ratna sindhu men pāyo.

जब विष्णु ने क्षीरसागर मथवाया, तब समुद्र में चौदह रत्न पाये गये।

When Vishnu churned the ocean of milk, fourteen jewels were found within it.

11

चौदह रत्न में तुम सुखरासी। सेवा कियो प्रभुहिं बनि दासी॥

caudaha ratna meṁ tuma sukharāsī। sevā kiyo prabhuhiṁ bani dāsī॥

chaudah ratna men tum sukharāsī, sevā kiyo prabhuhin bani dāsī.

उन चौदह रत्नों में आप सुख की राशि (निधि) थीं; (आपने) दासी बनकर प्रभु (विष्णु) की सेवा की।

Among the fourteen jewels you were the treasure of joy; you served the Lord as his handmaid.

12

जब जब जन्म जहां प्रभु लीन्हा। रूप बदल तहं सेवा कीन्हा॥

jaba jaba janma jahāṁ prabhu līnhā। rūpa badala tahaṁ sevā kīnhā॥

jab jab janma jahān prabhu līnhā, rūp badal tahan sevā kīnhā.

जब-जब, जहाँ-जहाँ प्रभु (विष्णु) ने जन्म (अवतार) लिया, वहाँ (आपने भी) रूप बदलकर (उनकी) सेवा की।

Wherever and whenever the Lord took birth, you changed your form and served him there.

13

स्वयं विष्णु जब नर तनु धारा। लीन्हेउ अवधपुरी अवतारा॥

svayaṁ viṣṇu jaba nara tanu dhārā। līnheu avadhapurī avatārā॥

svayam vishṇu jab nar tanu dhārā, līnheu avadhpurī avatārā.

स्वयं विष्णु ने जब मनुष्य-शरीर धारण किया और अवधपुरी (अयोध्या) में अवतार लिया,

When Vishnu himself took a human body and was born in Ayodhya,

14

तब तुम प्रकट जनकपुर माहीं। सेवा कियो हृदय पुलकाहीं॥

taba tuma prakaṭa janakapura māhīṁ। sevā kiyo hṛdaya pulakāhīṁ॥

tab tum prakaṭ janakpur māhīn, sevā kiyo hṛday pulkāhīn.

तब आप जनकपुर में (सीता रूप में) प्रकट हुईं, और पुलकित हृदय से (प्रभु की) सेवा की।

then you appeared in Janakpur as Sita, serving him with a heart full of joy.

15

अपनायो तोहि अन्तर्यामी। विश्व विदित त्रिभुवन की स्वामी॥

apanāyo tohi antaryāmī। viśva vidita tribhuvana kī svāmī॥

apnāyo tohi antaryāmī, vishva vidit tribhuvan kī svāmī.

अन्तर्यामी (प्रभु) ने आपको अपनाया; (आप) विश्व में विख्यात, तीनों भुवनों की स्वामिनी हैं।

The inner ruler made you his own; you are known through the world as mistress of the three realms.

16

तुम सब प्रबल शक्ति नहिं आनी। कहँ तक महिमा कहौं बखानी॥

tuma saba prabala śakti nahiṁ ānī। kahaṁ taka mahimā kahauṁ bakhānī॥

tum sab prabal shakti nahin ānī, kahan tak mahimā kahaun bakhānī.

आप सबसे प्रबल शक्ति हैं, (आपके समान) दूसरी कोई नहीं; (आपकी) महिमा का कहाँ तक बखान करूँ?

No power is mightier than you; how far can I tell and describe your glory?

17

मन क्रम वचन करै सेवकाई। मन-इच्छित वांछित फल पाई॥

mana krama vacana karai sevakāī। mana-icchita vāñchita phala pāī॥

man kram vachan karai sevakāī, man-icchhit vānchhit phal pāī.

जो मन, कर्म और वचन से (आपकी) सेवा करता है, वह मनचाहा वांछित फल पाता है।

Whoever serves you in thought, deed and word gains the fruit their heart desires.

18

तजि छल कपट और चतुराई। पूजहिं विविध भाँति मन लाई॥

taji chala kapaṭa aura caturāī। pūjahiṁ vividha bhāṁti mana lāī॥

taji chhal kapaṭ aur chaturāī, pūjahin vividh bhānti man lāī.

छल, कपट और चतुराई छोड़कर, जो मन लगाकर विविध प्रकार से (आपकी) पूजा करते हैं (वे फल पाते हैं)।

Casting off deceit, guile and cunning, they worship you in many ways with a devoted mind.

19

और हाल मैं कहौं बुझाई। जो यह पाठ करे मन लाई॥

aura hāla maiṁ kahauṁ bujhāī। jo yaha pāṭha kare mana lāī॥

aur hāl main kahaun bujhāī, jo yah pāṭh kare man lāī.

और (एक) बात मैं समझाकर कहता हूँ — जो मन लगाकर यह पाठ करता है,

And I tell another truth plainly: whoever recites this with a devoted mind,

20

ताको कोई कष्ट न होई। मन इच्छित फल पावै फल सोई॥

tāko koī kaṣṭa na hoī। mana icchita phala pāvai phala soī॥

tāko koī kashṭ na hoī, man icchhit phal pāvai phal soī.

उसे कोई कष्ट नहीं होता; (वह) मनचाहा वही फल पाता है।

no trouble befalls them; they gain the very fruit their heart desires.

21

त्राहि-त्राहि जय दुःख निवारिणी। त्रिविध ताप भव बंधन हारिणि॥

trāhi-trāhi jaya duḥkha nivāriṇī। trividha tāpa bhava bandhana hāriṇi॥

trāhi-trāhi jay dukh nivāriṇī, trividh tāp bhav bandhan hāriṇi.

हे दुःख निवारण करने वाली! 'त्राहि-त्राहि' (रक्षा कीजिए); जय हो; (आप) तीनों तापों और संसार-बन्धन को हरने वाली हैं।

Save me, save me, victory, remover of sorrow; you who end the threefold torment and the bondage of existence.

22

जो यह चालीसा पढ़े और पढ़ावे। इसे ध्यान लगाकर सुने सुनावै॥

jo yaha cālīsā paṛhe aura paṛhāve। ise dhyāna lagākara sune sunāvai॥

jo yah chālīsā paṛhe aur paṛhāve, ise dhyān lagākar sune sunāvai.

जो यह चालीसा पढ़ता और (दूसरों को) पढ़ाता है, (और) ध्यान लगाकर सुनता-सुनाता है,

Whoever reads this chalisa and has it read, who hears and recites it with concentration,

23

ताको कोई न रोग सतावै। पुत्र आदि धन सम्पत्ति पावै॥

tāko koī na roga satāvai। putra ādi dhana sampatti pāvai॥

tāko koī na rog satāvai, putra ādi dhan sampatti pāvai.

उसे कोई रोग नहीं सताता; (वह) पुत्र आदि, धन और सम्पत्ति पाता है।

no disease troubles them; they gain children, wealth and prosperity.

24

पुत्र हीन और सम्पत्ति हीना। अन्धा बधिर कोढ़ी अति दीना॥

putra hīna aura sampatti hīnā। andhā badhira koṛhī ati dīnā॥

putra hīn aur sampatti hīnā, andhā badhir koṛhī ati dīnā.

(जो) पुत्रहीन और सम्पत्तिहीन हो, अन्धा, बहरा (बधिर), कोढ़ी और अत्यन्त दीन हो —

The childless and the destitute, the blind, the deaf, the leprous and the wholly wretched,

25

विप्र बोलाय कै पाठ करावै। शंका दिल में कभी न लावै॥

vipra bolāya kai pāṭha karāvai। śaṅkā dila meṁ kabhī na lāvai॥

vipra bolāy kai pāṭh karāvai, shankā dil men kabhī na lāvai.

(वह) ब्राह्मण (विप्र) बुलाकर (यह) पाठ करवाये, और दिल में कभी शंका न लाये।

who call a brahmin to recite it, never harbouring doubt in the heart,

26

पाठ करावै दिन चालीसा। ता पर कृपा करैं गौरीसा॥

pāṭha karāvai dina cālīsā। tā para kṛpā karaiṁ gaurīsā॥

pāṭh karāvai din chālīsā, tā par kripā karain gaurīsā.

(जो) चालीस दिन (तक यह) पाठ करवाता है, उस पर गौरीपति (शिव) कृपा करते हैं।

who have it recited for forty days — upon them the lord of Gauri shows grace.

27

सुख सम्पत्ति बहुत सी पावै। कमी नहीं काहू की आवै॥

sukha sampatti bahuta sī pāvai। kamī nahīṁ kāhū kī āvai॥

sukh sampatti bahut sī pāvai, kamī nahīn kāhū kī āvai.

(वह) बहुत-सी सुख-सम्पत्ति पाता है; किसी (वस्तु) की कमी (उसके) पास नहीं आती।

They gain abundant comfort and wealth, and lack of nothing ever comes upon them.

28

बारह मास करै जो पूजा। तेहि सम धन्य और नहिं दूजा॥

bāraha māsa karai jo pūjā। tehi sama dhanya aura nahiṁ dūjā॥

bārah mās karai jo pūjā, tehi sam dhanya aur nahin dūjā.

जो बारह महीने (निरन्तर) पूजा करता है, उसके समान धन्य दूसरा नहीं है।

Whoever performs the worship for twelve months — none other is so blessed.

29

प्रतिदिन पाठ करै मन माहीं। उन सम कोई जग में नाहिं॥

pratidina pāṭha karai mana māhīṁ। una sama koī jaga meṁ nāhiṁ॥

pratidin pāṭh karai man māhīn, un sam koī jag men nāhin.

जो प्रतिदिन मन लगाकर पाठ करता है, उसके समान (कोई) जगत में नहीं है।

Whoever recites it daily within the mind — none in the world is their equal.

30

बहु विधि क्या मैं करौं बड़ाई। लेय परीक्षा ध्यान लगाई॥

bahu vidhi kyā maiṁ karauṁ baṛāī। leya parīkṣā dhyāna lagāī॥

bahu vidhi kyā main karaun baṛāī, ley parīkshā dhyān lagāī.

मैं बहुत प्रकार से (आपकी) क्या बड़ाई करूँ? (इच्छुक भक्त) ध्यान लगाकर (स्वयं इसकी) परीक्षा कर ले।

In how many ways shall I sing your greatness? Put it to the test with a focused mind.

31

करि विश्वास करैं व्रत नेमा। होय सिद्ध उपजै उर प्रेमा॥

kari viśvāsa karaiṁ vrata nemā। hoya siddha upajai ura premā॥

kari vishvās karain vrat nemā, hoy siddh upjai ur premā.

जो विश्वास करके व्रत-नियम करता है, (उसका कार्य) सिद्ध होता है और (उसके) हृदय में प्रेम उपजता है।

Whoever keeps the vow with faith — it bears fruit, and love arises in the heart.

32

जय जय जय लक्ष्मी महारानी। सब में व्यापित जो गुण खानी॥

jaya jaya jaya lakṣmī mahārānī। saba meṁ vyāpita jo guṇa khānī॥

jay jay jay lakshmī mahārānī, sab men vyāpit jo guṇ khānī.

हे लक्ष्मी महारानी! जय हो, जय हो, जय हो; (आप) सबमें व्याप्त और गुणों की खान हैं।

Victory, victory, victory, Queen Lakshmi, mine of virtue, pervading all.

33

तुम्हरो तेज प्रबल जग माहीं। तुम सम कोउ दयाल कहूँ नाहीं॥

tumharo teja prabala jaga māhīṁ। tuma sama kou dayāla kahūṁ nāhīṁ॥

tumharo tej prabal jag māhīn, tum sam kou dayāl kahūn nāhīn.

जगत में आपका तेज प्रबल है; आपके समान दयालु कहीं कोई नहीं है।

Your splendour is mighty through the world; nowhere is anyone as merciful as you.

34

मोहि अनाथ की सुधि अब लीजै। संकट काटि भक्ति मोहि दीजे॥

mohi anātha kī sudhi aba lījai। saṁkaṭa kāṭi bhakti mohi dīje॥

mohi anāth kī sudhi ab lījai, sankaṭ kāṭi bhakti mohi dīje.

मुझ अनाथ की अब सुध लीजिए; (मेरा) संकट काटकर मुझे भक्ति दीजिए।

Take heed now of me, the forlorn; cut away my troubles and grant me devotion.

35

भूल चूक करी क्षमा हमारी। दर्शन दीजै दशा निहारी॥

bhūla cūka karī kṣamā hamārī। darśana dījai daśā nihārī॥

bhūl chūk karī kshamā hamārī, darshan dījai dashā nihārī.

हमारी भूल-चूक क्षमा कीजिए; (हमारी) दशा निहारकर (हमें) दर्शन दीजिए।

Forgive my errors and lapses; seeing my plight, grant me your darshan.

36

बिन दरशन व्याकुल अधिकारी। तुमहिं अक्षत दुःख सहते भारी॥

bina daraśana vyākula adhikārī। tumahiṁ akṣata duḥkha sahate bhārī॥

bin darshan vyākul adhikārī, tumahin akshat dukh sahte bhārī.

दर्शन के बिना (यह) भक्त व्याकुल है; आपके (दर्शन के) बिना (मैं) निरन्तर भारी दुःख सहता हूँ।

Without your sight your devotee is distraught, bearing unbroken, heavy sorrow.

37

नहिं मोहिं ज्ञान बुद्धि है तन में। सब जानत हो अपने मन में॥

nahiṁ mohiṁ jñāna buddhi hai tana meṁ। saba jānata ho apane mana meṁ॥

nahin mohin gyān buddhi hai tan men, sab jānat ho apne man men.

मेरे (इस) शरीर में न ज्ञान है न बुद्धि; (पर) आप अपने मन में सब जानती हैं।

I have no knowledge or wit in me; you know all within your own mind.

38

रूप चतुर्भुज करके धारण। कष्ट मोर अब करहु निवारण॥

rūpa caturbhuja karake dhāraṇa। kaṣṭa mora aba karahu nivāraṇa॥

rūp chaturbhuj karke dhāraṇ, kashṭ mor ab karahu nivāraṇ.

चतुर्भुज (चार भुजाओं वाला) रूप धारण करके अब मेरे कष्ट का निवारण कीजिए।

Taking your four-armed form, now remove my suffering.

39

कहि प्रकार मैं करौं बड़ाई। ज्ञान बुद्धि मोहिं नहिं अधिकाई॥

kahi prakāra maiṁ karauṁ baṛāī। jñāna buddhi mohiṁ nahiṁ adhikāī॥

kahi prakār main karaun baṛāī, gyān buddhi mohin nahin adhikāī.

मैं किस प्रकार (आपकी) बड़ाई करूँ? मुझमें ज्ञान-बुद्धि की पर्याप्तता नहीं है।

In what manner can I sing your greatness? I have no abundance of knowledge or wit.

40

रामदास अब कहै पुकारी। करो दूर तुम विपति हमारी॥

rāmadāsa aba kahai pukārī। karo dūra tuma vipati hamārī॥

rāmdās ab kahai pukārī, karo dūr tum vipati hamārī.

रामदास (रचयिता) अब पुकारकर कहते हैं — आप हमारी विपत्ति दूर कीजिए।

Ramadas now cries aloud: take away our calamity.

Closing Dohā

त्राहि त्राहि दुःख हारिणी हरो बेगि सब त्रास।
जयति जयति जय लक्ष्मी करो शत्रुन का नाश॥

trāhi trāhi duḥkha hāriṇī haro begi saba trāsa।
jayati jayati jaya lakṣmī karo śatruna kā nāśa॥

trāhi trāhi dukh hāriṇī haro begi sab trās,
jayati jayati jay lakshmī karo shatrun kā nāsh.

हे दुःख हरने वाली! शीघ्र (मेरे) सब त्रास (भय) हर लीजिए; हे लक्ष्मी! आपकी जय हो, जय हो, जय हो; (मेरे) शत्रुओं का नाश कीजिए।

Save me, save me, remover of sorrow; swiftly take away all dread; victory, victory, victory, Lakshmi, destroy my enemies.

रामदास धरि ध्यान नित विनय करत कर जोर।
मातु लक्ष्मी दास पर करहु दया की कोर॥

rāmadāsa dhari dhyāna nita vinaya karata kara jora।
mātu lakṣmī dāsa para karahu dayā kī kora॥

rāmdās dhari dhyān nit vinay karat kar jor,
mātu lakshmī dās par karahu dayā kī kor.

रामदास नित्य ध्यान धरकर, हाथ जोड़कर विनय करते हैं — हे माता लक्ष्मी! (इस) दास पर अपनी दया की कोर (कृपा-कटाक्ष) कीजिए।

Ramadas, ever meditating, prays with folded hands: Mother Lakshmi, cast a glance of mercy upon your servant.

Frequently asked questions

What is the Lakshmi Chalisa?

Lakshmi Chalisa (श्री लक्ष्मी चालीसा) is a chalisa dedicated to Lakshmi. A Chalisa is a devotional hymn of forty (chalis) verses praising a deity - the most famous being the Hanuman Chalisa. It is recited to seek the deity's blessings, protection and grace.

Which deity is the Lakshmi Chalisa dedicated to?

The Lakshmi Chalisa is dedicated to Lakshmi.

Is the Lakshmi Chalisa available in Hindi and English?

Yes. On Adiveda the Lakshmi Chalisa is given verse by verse in Devanagari (the original Hindi/Sanskrit script) with Roman (IAST) transliteration, simple phonetics and a clear English meaning, so you can read, pronounce and understand every line.

What is the source of the Lakshmi Chalisa?

The Lakshmi Chalisa is drawn from Traditional · Ramadas.

Can I read the Lakshmi Chalisa online for free?

Yes - the Lakshmi Chalisa is free to read online at Adiveda, formatted for mobile, for devotees in India and around the world.