Backवापस

Shri Ganesha

श्री गणेश चालीसा

Ganesh Chalisa

Traditional · Ramsundar Prabhudas

The forty-verse hymn to Ganesha, lord of beginnings and remover of obstacles — recounting his form, his birth, and the boon that he be worshipped first among the gods.

Opening Dohā

जय गणपति सद्गुणसदन कविवर बदन कृपाल।
विघ्न हरण मंगल करण जय जय गिरिजालाल॥

jaya gaṇapati sadguṇasadana kavivara badana kṛpāla।
vighna haraṇa maṅgala karaṇa jaya jaya girijālāla॥

jay gaṇapati sadgun-sadan kavivar badan kripāl,
vighna haraṇ mangal karaṇ jay jay girijālāl.

हे सद्गुणों के धाम, कवियों पर कृपालु, (विघ्न हरने वाले) गणपति! आपकी जय हो; हे विघ्नों को हरने वाले, मंगल करने वाले, गिरिजा (पार्वती) के लाल! आपकी जय हो, जय हो।

Victory to Ganapati — abode of virtues, gracious of face, praised by poets; remover of obstacles, maker of all that is auspicious; victory, victory to the darling son of Girija.

Chaupāī

1

जय जय जय गणपति राजू। मंगल भरण करण शुभ काजू॥

jaya jaya jaya gaṇapati rājū। maṅgala bharaṇa karaṇa śubha kājū॥

jay jay jay gaṇapati rājū, mangal bharaṇ karaṇ shubh kājū.

हे गणपति महाराज! आपकी जय हो, जय हो, जय हो; (आप) मंगल से परिपूर्ण करने वाले और शुभ कार्यों को सिद्ध करने वाले हैं।

Victory, victory, victory to King Ganapati, who fills life with auspiciousness and brings every good work to fruition.

2

जय गजबदन सदन सुखदाता। विश्व विनायक बुद्धि विधाता॥

jaya gajabadana sadana sukhadātā। viśva vināyaka buddhi vidhātā॥

jay gaj-badan sadan sukhdātā, vishwa vināyak buddhi vidhātā.

हे हाथी के मुख वाले (गजबदन), सुख के धाम और सुखदाता! आप समस्त विश्व के विनायक (नायक) और बुद्धि के विधाता (दाता) हैं।

Victory to the elephant-faced giver of joy, leader of the world and ordainer of wisdom.

3

वक्र तुण्ड शुचि शुण्ड सुहावन। तिलक त्रिपुण्ड भाल मन भावन॥

vakra tuṇḍa śuci śuṇḍa suhāvana। tilaka tripuṇḍa bhāla mana bhāvana॥

vakra-tuṇḍa shuchi shuṇḍa suhāvan, tilak tripuṇḍa bhāl man bhāvan.

आपकी टेढ़ी सूँड (वक्रतुण्ड) और पवित्र सूँड सुहावनी है; मस्तक पर त्रिपुण्ड तिलक मन को भाने वाला है।

With curved trunk and pure, graceful tusk, the three-lined tilak upon your brow delights the heart.

4

राजित मणि मुक्तन उर माला। स्वर्ण मुकुट शिर नयन विशाला॥

rājita maṇi muktana ura mālā। svarṇa mukuṭa śira nayana viśālā॥

rājit maṇi muktan ur mālā, swarṇa mukuṭ shir nayan vishālā.

आपके वक्ष पर मणियों और मोतियों की माला सुशोभित है; सिर पर स्वर्ण-मुकुट है और (आपके) नेत्र विशाल हैं।

A garland of gems and pearls shines on your breast; a golden crown upon your head, and large, wide eyes.

5

पुस्तक पाणि कुठार त्रिशूलं। मोदक भोग सुगन्धित फूलं॥

pustaka pāṇi kuṭhāra triśūlaṁ। modaka bhoga sugandhita phūlaṁ॥

pustak pāṇi kuṭhār trishūlam, modak bhog sugandhit phūlam.

आपके हाथों में पुस्तक, कुठार (फरसा) और त्रिशूल हैं; (आपको) मोदक का भोग और सुगन्धित फूल (प्रिय) हैं।

In your hands a book, an axe and a trident; your offerings are modak sweets and fragrant flowers.

6

सुन्दर पीताम्बर तन साजित। चरण पादुका मुनि मन राजित॥

sundara pītāmbara tana sājita। caraṇa pādukā muni mana rājita॥

sundar pītāmbar tan sājit, charaṇ pādukā muni man rājit.

आपके शरीर पर सुन्दर पीताम्बर (पीला वस्त्र) सजा है; (आपकी) चरण-पादुकाएँ मुनियों के मन में सुशोभित (बसी) रहती हैं।

A beautiful yellow garment adorns your body; your sandalled feet reign in the hearts of sages.

7

धनि शिवसुवन षडानन भ्राता। गौरी ललन विश्व-विधाता॥

dhani śivasuvana ṣaḍānana bhrātā। gaurī lalana viśva-vidhātā॥

dhani shiv-suvan shaḍānan bhrātā, gaurī lalan vishwa-vidhātā.

हे शिव के पुत्र (शिवसुवन), षडानन (कार्तिकेय) के भ्राता! आप धन्य हैं; (आप) गौरी के लाल और विश्व के विधाता हैं।

Blessed son of Shiva, brother of six-faced Kartikeya, darling of Gauri, ordainer of the world.

8

ऋद्धि सिद्धि तव चँवर सुधारे। मूषक वाहन सोहत द्वारे॥

ṛddhi siddhi tava cãvara sudhāre। mūṣaka vāhana sohata dvāre॥

riddhi siddhi tav chãwar sudhāre, mūshak vāhan sohat dvāre.

ऋद्धि और सिद्धि आप पर चँवर डुलाती हैं; (आपका) वाहन मूषक (चूहा) द्वार पर सुशोभित रहता है।

Riddhi and Siddhi wave the fly-whisk over you; your mouse-mount graces the doorway.

9

कहौं जन्म शुभ कथा तुम्हारी। अति शुचि पावन मंगल कारी॥

kahauṁ janma śubha kathā tumhārī। ati śuci pāvana maṅgala kārī॥

kahaun janma shubh kathā tumhārī, ati shuchi pāvan mangal kārī.

मैं आपकी शुभ जन्म-कथा कहता हूँ, जो अत्यन्त पवित्र, पावन और मंगलकारी है।

I tell the blessed story of your birth — most pure, holy, and bringing auspiciousness.

10

एक समय गिरिराज कुमारी। पुत्र हेतु तप कीन्हा भारी॥

eka samaya girirāja kumārī। putra hetu tapa kīnhā bhārī॥

ek samay girirāj kumārī, putra hetu tap kīnhā bhārī.

एक समय गिरिराज (हिमालय) की पुत्री पार्वती ने पुत्र (की प्राप्ति) के लिए भारी तप किया।

Once the daughter of the mountain-king performed great austerities to gain a son.

11

भयो यज्ञ जब पूर्ण अनूपा। तब पहुँच्यो तुम धरि द्विज रूपा॥

bhayo yajña jaba pūrṇa anūpā। taba pahuṁcyo tuma dhari dvija rūpā॥

bhayo yajña jab pūrṇa anūpā, tab pahunchyo tum dhari dvij rūpā.

जब वह अनुपम यज्ञ पूर्ण हुआ, तब आप ब्राह्मण (द्विज) का रूप धारण करके (वहाँ) पहुँचे।

When the matchless sacrifice was complete, you arrived taking the form of a brahmin.

12

अतिथि जानि कै गौरी सुखारी। बहु विधि सेवा करी तुम्हारी॥

atithi jāni kai gaurī sukhārī। bahu vidhi sevā karī tumhārī॥

atithi jāni kai gaurī sukhārī, bahu vidhi sevā karī tumhārī.

अतिथि जानकर गौरी प्रसन्न हुईं और उन्होंने बहुत प्रकार से आपकी सेवा की।

Knowing you a guest, Gauri rejoiced and served you in many ways.

13

अति प्रसन्न ह्वै तुम वर दीन्हा। मातु पुत्र हित जो तप कीन्हा॥

ati prasanna hvai tuma vara dīnhā। mātu putra hita jo tapa kīnhā॥

ati prasanna hwai tum var dīnhā, mātu putra hit jo tap kīnhā.

अत्यन्त प्रसन्न होकर आपने वर दिया — 'हे माता! पुत्र के लिए जो तप तुमने किया (वह सफल होगा)';

Greatly pleased, you granted the boon the mother had sought through her austerities for a son.

14

मिलहि पुत्र तुहि बुद्धि विशाला। बिना गर्भ धारण यहि काला॥

milahi putra tuhi buddhi viśālā। binā garbha dhāraṇa yahi kālā॥

milahi putra tuhi buddhi vishālā, binā garbha dhāraṇ yahi kālā.

'इस समय बिना गर्भ धारण किये ही तुम्हें विशाल बुद्धि वाला पुत्र मिलेगा।'

"You shall have a son of vast intellect — and that even now, without bearing him in the womb."

15

गणनायक गुण ज्ञान निधाना। पूजित प्रथम रूप भगवाना॥

gaṇanāyaka guṇa jñāna nidhānā। pūjita prathama rūpa bhagavānā॥

gaṇanāyak guṇ gyān nidhānā, pūjit pratham rūp bhagavānā.

'(वह) गणों का नायक, गुण और ज्ञान का भण्डार होगा; (वह) भगवान सबसे पहले पूजा जाने वाला रूप होगा।'

"Leader of the hosts, treasury of virtue and knowledge, the Lord who is worshipped first of all."

16

अस कहि अन्तर्ध्यान रूप ह्वै। पलना पर बालक स्वरूप ह्वै॥

asa kahi antardhyāna rūpa hvai। palanā para bālaka svarūpa hvai॥

as kahi antardhyān rūp hwai, palnā par bālak svarūp hwai.

ऐसा कहकर (आप) अन्तर्ध्यान (अदृश्य) हो गये, और पालने पर बालक के स्वरूप में (प्रकट) हो गये।

So saying, you vanished from sight and appeared as a child in the cradle.

17

बनि शिशु रुदन जबहि तुम ठाना। लखि मुख सुख नहिं गौरि समाना॥

bani śiśu rudana jabahi tuma ṭhānā। lakhi mukha sukha nahiṁ gauri samānā॥

bani shishu rudan jabahi tum ṭhānā, lakhi mukh sukh nahin gauri samānā.

जब आपने शिशु बनकर रोना ठाना (आरम्भ किया), तब (आपका) मुख देखकर गौरी का सुख (हृदय में) समाता न था।

When as an infant you began to cry, Gauri's joy at the sight of your face knew no bounds.

18

सकल मगन सुख मंगल गावहिं। नभ ते सुरन सुमन वर्षावहिं॥

sakala magana sukha maṅgala gāvahiṁ। nabha te surana sumana varṣāvahiṁ॥

sakal magan sukh mangal gāvahin, nabh te suran suman varshāvahin.

सब (लोग) आनन्द में मग्न होकर सुख-मंगल के गीत गाने लगे; आकाश से देवता पुष्प बरसाने लगे।

All, immersed in joy, sang auspicious songs; from the sky the gods rained down flowers.

19

शम्भु उमा बहुदान लुटावहिं। सुर मुनि जन सुत देखन आवहिं॥

śambhu umā bahudāna luṭāvahiṁ। sura muni jana suta dekhana āvahiṁ॥

shambhu umā bahudān luṭāvahin, sur muni jan sut dekhan āvahin.

शम्भु (शिव) और उमा बहुत-सा दान लुटाने लगे; देवता, मुनि और (अन्य) जन पुत्र को देखने आने लगे।

Shambhu and Uma lavished countless gifts; gods, sages and people came to behold the son.

20

लखि अति आनन्द मंगल साजा। देखन भी आये शनि राजा॥

lakhi ati ānanda maṅgala sājā। dekhana bhī āye śani rājā॥

lakhi ati ānand mangal sājā, dekhan bhī āye shani rājā.

अत्यन्त आनन्द और मंगल का साज (समारोह) देखकर शनि महाराज भी (बालक को) देखने आये।

Seeing the great festivity, King Shani too came to look upon the child.

21

निज अवगुण गुनि शनि मन माहीं। बालक देखन चाहत नाहीं॥

nija avaguṇa guni śani mana māhīṁ। bālaka dekhana cāhata nāhīṁ॥

nij avguṇ guni shani man māhīn, bālak dekhan chāhat nāhīn.

अपने अवगुण (दृष्टि-दोष) को मन में विचारकर शनि बालक को देखना नहीं चाहते थे।

Mindful of his own affliction, Shani in his heart did not wish to look at the child.

22

गिरजा कछु मन भेद बढ़ायो। उत्सव मोर न शनि तुहि भायो॥

girajā kachu mana bheda baṛhāyo। utsava mora na śani tuhi bhāyo॥

girjā kachu man bhed baṛhāyo, utsav mor na shani tuhi bhāyo.

गिरिजा ने मन में कुछ भेद (शंका) बढ़ा लिया — 'हे शनि! क्या मेरा उत्सव तुम्हें अच्छा नहीं लगा?'

Girija grew a little hurt at heart: "Does my festival not please you, Shani?"

23

कहन लगे शनि मन सकुचाई। का करिहौ शिशु मोहि दिखाई॥

kahana lage śani mana sakucāī। kā karihau śiśu mohi dikhāī॥

kahan lage shani man sakuchāī, kā karihau shishu mohi dikhāī.

शनि मन में सकुचाते हुए कहने लगे — 'शिशु मुझे दिखाकर (आप) क्या करेंगी? (कहीं अनिष्ट न हो)।'

Hesitant at heart, Shani replied, "What good will come of my looking upon the child?"

24

नहिं विश्वास उमा कर भयऊ। शनि सों बालक देखन कह्यऊ॥

nahiṁ viśvāsa umā kara bhayaū। śani soṁ bālaka dekhana kahyaū॥

nahin vishvās umā kar bhayaū, shani son bālak dekhan kahyaū.

उमा को (शनि की बात पर) विश्वास नहीं हुआ, और उन्होंने शनि से बालक को देखने के लिए कह दिया।

Uma did not believe him, and bade Shani look upon the child.

25

पड़तहिं शनि दृग कोण प्रकाशा। बालक शिर इड़ि गयो आकाशा॥

paṛatahiṁ śani dṛga koṇa prakāśā। bālaka śira iṛi gayo ākāśā॥

paṛatahin shani dṛg koṇ prakāshā, bālak shir iṛi gayo ākāshā.

शनि की दृष्टि का कोण (तिरछी नजर) पड़ते ही (उसका प्रभाव) पड़ा, और बालक का सिर उड़कर आकाश में चला गया।

The moment Shani's sidelong glance fell, the child's head flew off into the sky.

26

गिरजा गिरीं विकल ह्वै धरणी। सो दुख दशा गयो नहिं वरणी॥

girajā girīṁ vikala hvai dharaṇī। so dukha daśā gayo nahiṁ varaṇī॥

girjā girīn vikal hwai dharaṇī, so dukh dashā gayo nahin varaṇī.

गिरिजा व्याकुल होकर धरती पर गिर पड़ीं; उस दुःख की दशा का वर्णन नहीं किया जा सकता।

Girija fell to the earth distraught; that depth of grief cannot be described.

27

हाहाकार मच्यो कैलाशा। शनि कीन्ह्यों लखि सुत को नाशा॥

hāhākāra macyo kailāśā। śani kīnhyoṁ lakhi suta ko nāśā॥

hāhākār machyo kailāshā, shani kīnhyon lakhi sut ko nāshā.

कैलाश पर हाहाकार मच गया — (सबने) देखा कि शनि (की दृष्टि) ने पुत्र का नाश कर दिया।

An uproar arose on Kailash, for Shani's glance had destroyed the son.

28

तुरत गरुड़ चढ़ि विष्णु सिधाये। काटि चक्र सो गज शिर लाये॥

turata garuṛa caṛhi viṣṇu sidhāye। kāṭi cakra so gaja śira lāye॥

turat garuṛa chaṛhi vishṇu sidhāye, kāṭi chakra so gaj shir lāye.

तुरन्त गरुड़ पर चढ़कर विष्णु (वहाँ) गये, और चक्र से (एक) हाथी का सिर काटकर ले आये।

At once Vishnu set off on Garuda, and with his discus cut and brought back an elephant's head.

29

बालक के धड़ ऊपर धारयो। प्राण मंत्र पढ़ शंकर डारयो॥

bālaka ke dhaṛa ūpara dhārayo। prāṇa mantra paṛha śaṅkara ḍārayo॥

bālak ke dhaṛ ūpar dhārayo, prāṇa mantra paṛh shankar ḍārayo.

(उस सिर को) बालक के धड़ के ऊपर रखा, और शंकर ने प्राण-मन्त्र पढ़कर (उसमें प्राण) डाल दिये।

He set it upon the child's body, and Shankar, reciting the life-mantra, breathed life into him.

30

नाम गणेश शम्भु तब कीन्हे। प्रथम पूज्य बुद्धि निधि वर दीन्हे॥

nāma gaṇeśa śambhu taba kīnhe। prathama pūjya buddhi nidhi vara dīnhe॥

nām gaṇesh shambhu tab kīnhe, pratham pūjya buddhi nidhi var dīnhe.

तब शम्भु (शिव) ने (बालक का) नाम 'गणेश' रखा, और 'सबसे पहले पूज्य' तथा 'बुद्धि के भण्डार' होने का वर दिया।

Then Shambhu gave him the name Ganesh and the boon of being worshipped first, a treasury of wisdom.

31

बुद्धि परीक्शा जब शिव कीन्हा। पृथ्वी की प्रदक्शिणा लीन्हा॥

buddhi parīkṣā jaba śiva kīnhā। pṛthvī kī pradakṣiṇā līnhā॥

buddhi parīkshā jab shiv kīnhā, pṛthvī kī pradakshiṇā līnhā.

जब शिव ने (पुत्रों की) बुद्धि की परीक्षा ली (और पृथ्वी की परिक्रमा की शर्त रखी), तब (कार्तिकेय ने) पृथ्वी की प्रदक्षिणा (परिक्रमा) आरम्भ की।

When Shiva tested their wit, a contest to circle the earth was set.

32

चले षडानन भरमि भुलाई। रची बैठ तुम बुद्धि उपाई॥

cale ṣaḍānana bharami bhulāī। racī baiṭha tuma buddhi upāī॥

chale shaḍānan bharami bhulāī, rachī baiṭh tum buddhi upāī.

षडानन (कार्तिकेय) (पृथ्वी का) चक्कर लगाते हुए भटक गये; (पर) आपने (बैठे-बैठे) बुद्धि का उपाय रच लिया।

The six-faced one set off and wandered lost, while you sat and devised a clever plan.

33

चरण मातु-पितु के धर लीन्हें। तिनके सात प्रदक्शिण कीन्हें॥

caraṇa mātu-pitu ke dhara līnheṁ। tinake sāta pradakṣiṇa kīnheṁ॥

charaṇ mātu-pitu ke dhar līnhen, tinke sāt pradakshiṇ kīnhen.

आपने माता-पिता के चरण (हृदय में) धारण कर लिये और उनकी सात परिक्रमाएँ कर लीं (— यही पृथ्वी-परिक्रमा के समान मानी गयी)।

You took hold of your parents' feet and circled them seven times.

34

धनि गणेश कहि शिव हिय हरषे। नभ ते सुरन सुमन बहु बरसे॥

dhani gaṇeśa kahi śiva hiya haraṣe। nabha te surana sumana bahu barase॥

dhani gaṇesh kahi shiv hiy harashe, nabh te suran suman bahu barase.

'गणेश धन्य हैं' — ऐसा कहकर शिव हृदय में हर्षित हुए; आकाश से देवताओं ने बहुत पुष्प बरसाये।

"Blessed Ganesh!" — Shiva rejoiced in his heart, and from the sky the gods showered many flowers.

35

तुम्हरी महिमा बुद्धि बड़ाई। शेष सहस मुख सकै न गाई॥

tumharī mahimā buddhi baṛāī। śeṣa sahasa mukha sakai na gāī॥

tumharī mahimā buddhi baṛāī, shesh sahas mukh sakai na gāī.

आपकी महिमा और बुद्धि की बड़ाई हजार मुख वाले शेषनाग भी नहीं गा सकते।

Your glory and greatness of wit even thousand-mouthed Shesha cannot sing.

36

मैं मति हीन मलीन दुखारी। करहुँ कौन बिधि विनय तुम्हारी॥

maiṁ mati hīna malīna dukhārī। karahuṁ kauna bidhi vinaya tumhārī॥

main mati hīn malīn dukhārī, karahun kaun bidhi vinay tumhārī.

मैं बुद्धिहीन, मलिन और दुखी हूँ; किस प्रकार आपकी विनय (स्तुति) करूँ?

I am dull of wit, impure and sorrowful — in what way can I offer you my prayer?

37

भजत रामसुन्दर प्रभुदासा। लख प्रयाग ककरा दुर्वासा॥

bhajata rāmasundara prabhudāsā। lakha prayāga kakarā durvāsā॥

bhajat rām-sundar prabhu-dāsā, lakh prayāg kakrā durvāsā.

प्रभु के दास रामसुन्दर (रचयिता) प्रयाग के निकट ककरा-दुर्वासा (नामक स्थान) में रहकर आपका भजन करते हैं।

Thus sings the servant Ramsundar Prabhudas, of Kakra-Durvasa near Prayag.

38

अब प्रभु दया दीन पर कीजै। अपनी शक्ति भक्ति कुछ दीजै॥

aba prabhu dayā dīna para kījai। apanī śakti bhakti kucha dījai॥

ab prabhu dayā dīn par kījai, apnī shakti bhakti kuchh dījai.

हे प्रभु! अब (इस) दीन पर दया कीजिए; (मुझे) अपनी शक्ति और भक्ति कुछ (अंश) दीजिए।

Now, Lord, show mercy to the lowly, and grant me a little of your power and devotion.

Closing Dohā

श्री गणेश यह चालीसा पाठ करें धर ध्यान।
नित नव मंगल गृह बसै लहे जगत सन्मान॥

śrī gaṇeśa yaha cālīsā pāṭha kareṁ dhara dhyāna।
nita nava maṅgala gṛha basai lahe jagata sanmāna॥

shrī gaṇesh yah chālīsā pāṭh karen dhar dhyān,
nit nav mangal gṛha basai lahe jagat sanmān.

जो (व्यक्ति) ध्यान धरकर यह श्री गणेश चालीसा पढ़ता है, उसके घर में नित्य नये मंगल बसते हैं और (वह) जगत में सम्मान पाता है।

Whoever recites this Ganesh Chalisa with focused mind — ever-new auspiciousness dwells in their home, and they win the world's honour.

संवत् अपन सहस्र दश ऋषि पंचमी दिनेश।
पूरण चालीसा भयो मंगल मूर्ति गणेश॥

saṁvat apana sahasra daśa ṛṣi pañcamī dineśa।
pūraṇa cālīsā bhayo maṅgala mūrti gaṇeśa॥

samvat apan sahasra dash ṛshi panchamī dinesh,
pūraṇ chālīsā bhayo mangal mūrti gaṇesh.

(विक्रम) संवत् (के अनुसार), ऋषि-पंचमी, रविवार (दिनेश) के दिन — यह मंगलमूर्ति गणेश का चालीसा पूर्ण हुआ।

On Rishi Panchami, a Sunday of the stated year, this chalisa to Ganesh — the very embodiment of auspiciousness — was completed.

Frequently asked questions

What is the Ganesh Chalisa?

Ganesh Chalisa (श्री गणेश चालीसा) is a chalisa dedicated to Ganesha. A Chalisa is a devotional hymn of forty (chalis) verses praising a deity - the most famous being the Hanuman Chalisa. It is recited to seek the deity's blessings, protection and grace.

Which deity is the Ganesh Chalisa dedicated to?

The Ganesh Chalisa is dedicated to Ganesha.

Is the Ganesh Chalisa available in Hindi and English?

Yes. On Adiveda the Ganesh Chalisa is given verse by verse in Devanagari (the original Hindi/Sanskrit script) with Roman (IAST) transliteration, simple phonetics and a clear English meaning, so you can read, pronounce and understand every line.

What is the source of the Ganesh Chalisa?

The Ganesh Chalisa is drawn from Traditional · Ramsundar Prabhudas.

Can I read the Ganesh Chalisa online for free?

Yes - the Ganesh Chalisa is free to read online at Adiveda, formatted for mobile, for devotees in India and around the world.