Backवापस

Shri Hanuman

आरती कीजै हनुमान लला की

Aarti Kije Hanuman Lala Ki

Traditional · author unknown

The beloved aarti sung to Hanuman as the lamp is offered — recalling his strength, his leap to Lanka, the saving of Lakshman, and his grace to devotees.

आरती कीजै हनुमान लला की। दुष्ट दलन रघुनाथ कला की॥

āratī kījai hanumāna lalā kī। duṣṭa dalana raghunātha kalā kī॥

ārtī kījai hanumān lalā kī, dusht dalan raghunāth kalā kī.

हनुमान लला की आरती कीजिए, जो दुष्टों का दलन करनेवाले और श्रीरघुनाथ की कला (शक्ति) के अवतार हैं।

Let us perform the aarti of beloved Hanuman — destroyer of the wicked, a portion of Raghunath's own power.

जाके बल से गिरिवर काँपे। रोग दोष जाके निकट न झाँके॥

jāke bala se girivara kāṁpe। roga doṣa jāke nikaṭa na jhāṁke॥

jāke bal se girivar kānpe, rog dosh jāke nikat na jhānke.

जिनके बल से पर्वत काँप उठते हैं, रोग और दोष जिनके पास झाँकते तक नहीं।

By whose strength the great mountains tremble, and near whom disease and defect dare not even glance.

अंजनि पुत्र महा बलदाई। सन्तन के प्रभु सदा सहाई॥

aṁjani putra mahā baladāī। santana ke prabhu sadā sahāī॥

anjani putra mahā baldāī, santan ke prabhu sadā sahāī.

अंजनी के पुत्र महाबलशाली हैं और सन्तों के प्रभु हनुमान् सदा सहायक हैं।

Son of Anjani, giver of mighty strength, ever the helper and lord of the saints.

दे बीरा रघुनाथ पठाए। लंका जारि सिया सुधि लाए॥

de bīrā raghunātha paṭhāe। laṁkā jāri siyā sudhi lāe॥

de bīrā raghunāth paṭhāe, lankā jāri siyā sudhi lāe.

श्रीरघुनाथजी ने जिन वीर को (मुद्रिका देकर) भेजा, उन्होंने लंका जलाकर सीताजी की सुधि ला दी।

Given the betel-token, sent forth by Raghunath, he burned Lanka and brought back news of Sita.

लंका सो कोट समुद्र सी खाई। जात पवनसुत बार न लाई॥

laṁkā so koṭa samudra sī khāī। jāta pavanasuta bāra na lāī॥

lankā so kot samudra sī khāī, jāt pavansut bār na lāī.

लंका का सा कोट और समुद्र-सी खाई — पर पवनपुत्र को पार जाते देर न लगी।

Lanka's fort was ringed by an ocean for a moat, yet the Son of the Wind crossed it without delay.

लंका जारि असुर संहारे। सियाराम जी के काज सँवारे॥

laṁkā jāri asura saṁhāre। siyārāma jī ke kāja saṁvāre॥

lankā jāri asur sanhāre, siyārām jī ke kāj sanvāre.

लंका जलाकर असुरों का संहार किया और सियारामजी के सब काज सँवार दिए।

He burned Lanka, slew the demons, and set right every task of Sita and Rama.

लक्ष्मण मूर्छित पड़े सकारे। आनि सजीवन प्राण उबारे॥

lakṣmaṇa mūrchita paṛe sakāre। āni sajīvana prāṇa ubāre॥

lakshman mūrchhit paṛe sakāre, āni sajīvan prāṇ ubāre.

लक्ष्मणजी मूर्छित पड़े थे — सबेरा होने से पहले संजीवनी लाकर उनके प्राण बचा लिए।

When Lakshman lay fainted at daybreak, he fetched the life-giving herb and saved his breath.

पैठि पताल तोरि जम-कारे। अहिरावण की भुजा उखारे॥

paiṭhi patāla tori jama-kāre। ahirāvaṇa kī bhujā ukhāre॥

paiṭhi patāl tori jam-kāre, ahirāvaṇ kī bhujā ukhāre.

पाताल में पैठकर यम(-द्वार के) किवाड़ तोड़े और अहिरावण की भुजाएँ उखाड़ दीं।

Entering the netherworld and breaking the snares of death, he tore away the arms of Ahiravan.

बायें भुजा असुर दल मारे। दाहिने भुजा सन्तजन तारे॥

bāyeṁ bhujā asura dala māre। dāhine bhujā santajana tāre॥

bāyen bhujā asur dal māre, dāhine bhujā santjan tāre.

बाईं भुजा से असुर-दल मारे और दाहिनी भुजा से सन्तजन तारे।

With his left arm he struck down the demon hosts; with his right he delivered the holy.

सुर नर मुनि आरती उतारें। जय जय जय हनुमान उचारें॥

sura nara muni āratī utāreṁ। jaya jaya jaya hanumāna ucāreṁ॥

sur nar muni ārtī utāren, jay jay jay hanumān uchāren.

देवता, मनुष्य और मुनि सब आरती उतारते हैं और "जय जय जय हनुमान" का उच्चारण करते हैं।

Gods, men and sages wave the lamp of aarti, crying, "Victory, victory, victory to Hanuman!"

कंचन थार कपूर लौ छाई। आरती करत अंजना माई॥

kaṁcana thāra kapūra lau chāī। āratī karata aṁjanā māī॥

kanchan thār kapūr lau chhāī, ārtī karat anjanā māī.

स्वर्ण के थाल में कपूर की लौ जल रही है और माता अंजना आरती कर रही हैं।

On a golden platter the camphor flame spreads its light as Mother Anjana performs his aarti.

जो हनुमान जी की आरती गावै। बसि बैकुण्ठ परम पद पावै॥

jo hanumāna jī kī āratī gāvai। basi baikuṇṭha parama pada pāvai॥

jo hanumān jī kī ārtī gāvai, basi baikunth param pad pāvai.

जो हनुमानजी की आरती गाता है, वह बैकुण्ठ में वास कर परम पद पाता है।

Whoever sings the aarti of Hanuman comes to dwell in Vaikuntha and attains the supreme state.

Frequently asked questions

What is the Aarti Kije Hanuman Lala Ki?

Aarti Kije Hanuman Lala Ki (आरती कीजै हनुमान लला की) is a aarti dedicated to Hanuman. An Aarti is a devotional song of light, sung while offering a lit lamp to a deity, usually at the close of worship. It expresses praise and gratitude and is sung in homes and temples across India.

Which deity is the Aarti Kije Hanuman Lala Ki dedicated to?

The Aarti Kije Hanuman Lala Ki is dedicated to Hanuman.

Is the Aarti Kije Hanuman Lala Ki available in Hindi and English?

Yes. On Adiveda the Aarti Kije Hanuman Lala Ki is given verse by verse in Devanagari (the original Hindi/Sanskrit script) with Roman (IAST) transliteration, simple phonetics and a clear English meaning, so you can read, pronounce and understand every line.

What is the source of the Aarti Kije Hanuman Lala Ki?

The Aarti Kije Hanuman Lala Ki is drawn from Traditional · author unknown.

Can I read the Aarti Kije Hanuman Lala Ki online for free?

Yes - the Aarti Kije Hanuman Lala Ki is free to read online at Adiveda, formatted for mobile, for devotees in India and around the world.