जय सन्तोषी माता, मैया जय सन्तोषी माता।
अपने सेवक जन को, सुख सम्पत्ति दाता॥
jaya santoṣī mātā, maiyā jaya santoṣī mātā।
apane sevaka jana ko, sukha sampatti dātā॥
जय सन्तोषी माता, मैया जय सन्तोषी माता अपने सेवक जन को, सुख सम्पत्ति दाता
हे सन्तोषी माता! आपकी जय हो; आप अपने सेवक जनों को सुख-सम्पत्ति देनेवाली हैं।
Victory to Mother Santoshi, Mother — victory to Mother Santoshi! Giver of joy and prosperity to Your servants.
सुन्दर चीर सुनहरी माँ धारण कीन्हों।
हीरा पन्ना दमके, तन श्रृंगार कीन्हों॥
sundara cīra sunaharī mām̐ dhāraṇa kīnhoṃ।
hīrā pannā damake, tana śrṛṃgāra kīnhoṃ॥
सुन्दर चीर सुनहरी माँ धारण कीन्हों हीरा पन्ना दमके, तन श्रृंगार कीन्हों
माँ ने सुन्दर सुनहरी चीर (वस्त्र) धारण किया है; हीरे-पन्ने दमकते हैं — तन का श्रृंगार किया है।
The Mother has put on a beautiful golden robe; diamonds and emeralds gleam as She adorns Her body.
गेरू लाल छटा छवि, बदन कमल सोहे।
मन्द हंसत करुणामयी, त्रिभुवन मन मोहे॥
gerū lāla chaṭā chavi, badana kamala sohe।
manda haṃsata karuṇāmayī, tribhuvana mana mohe॥
गेरू लाल छटा छवि, बदन कमल सोहे मन्द हंसत करुणामयी, त्रिभुवन मन मोहे
गेरू की लाल छटा की छवि है, कमल-सा मुख शोभता है; मन्द-मन्द मुस्कातीं करुणामयी तीनों लोकों का मन मोह लेती हैं।
Of red-ochre radiance, Her lotus-face shines; smiling gently, the compassionate One enchants the mind of the three worlds.
स्वर्ण सिंहासन बैठी, चंवर ढुरें प्यारे।
धूप दीप मधुमेवा, भोग धरें न्यारे॥
svarṇa siṃhāsana baiṭhī, caṃvara ḍhureṃ pyāre।
dhūpa dīpa madhumevā, bhoga dhareṃ nyāre॥
स्वर्ण सिंहासन बैठी, चंवर ढुरें प्यारे धूप दीप मधुमेवा, भोग धरें न्यारे
आप स्वर्ण के सिंहासन पर बैठी हैं, प्यारे चँवर ढुलते हैं; धूप, दीप, मधु और मेवे के न्यारे भोग धरे जाते हैं।
Seated on a golden throne, lovely chowries waving; incense, lamp and honeyed sweets — choice offerings are placed before Her.
गुड़ अरु चना परमप्रिय, तामे संतोष कियो।
सन्तोषी कहलाई, भक्तन वैभव दियो॥
guḍa़ aru canā paramapriya, tāme saṃtoṣa kiyo।
santoṣī kahalāī, bhaktana vaibhava diyo॥
गुड़ अरु चना परमप्रिय, तामे संतोष कियो सन्तोषी कहलाई, भक्तन वैभव दियो
गुड़ और चना आपको परम प्रिय हैं — उसी में आपने संतोष किया; इसीलिए "सन्तोषी" कहलाईं और भक्तों को वैभव दिया।
Jaggery and roasted gram are most dear to Her, and with these She was content; thus called Santoshi, She gave Her devotees abundance.
शुक्रवार प्रिय मानत, आज दिवस सोही।
भक्त मण्डली छाई, कथा सुनत मोही॥
śukravāra priya mānata, āja divasa sohī।
bhakta maṇḍalī chāī, kathā sunata mohī॥
शुक्रवार प्रिय मानत, आज दिवस सोही भक्त मण्डली छाई, कथा सुनत मोही
आप शुक्रवार को प्रिय मानती हैं — वही दिवस शोभता है; भक्त-मण्डली छाई रहती है और कथा सुनती मोहित होती है।
Friday is held dear to Her, and this is that very day; the assembly of devotees has gathered, absorbed in hearing Her tale.
मन्दिर जगमग ज्योति, मंगल ध्वनि छाई।
विनय करें हम बालक, चरनन सिर नाई॥
mandira jagamaga jyoti, maṃgala dhvani chāī।
vinaya kareṃ hama bālaka, caranana sira nāī॥
मन्दिर जगमग ज्योति, मंगल ध्वनि छाई विनय करें हम बालक, चरनन सिर नाई
मन्दिर में ज्योति जगमगाती है, मंगल-ध्वनि छाई है; हम बालक चरणों में सिर नवाकर विनय करते हैं।
The temple glitters with light, auspicious sounds resound; we, Your children, make our plea, bowing our heads at Your feet.
भक्ति भावमय पूजा, अंगीकृत कीजै।
जो मन बसै हमारे, इच्छा फल दीजै॥
bhakti bhāvamaya pūjā, aṃgīkṛta kījai।
jo mana basai hamāre, icchā phala dījai॥
भक्ति भावमय पूजा, अंगीकृत कीजै जो मन बसै हमारे, इच्छा फल दीजै
हमारी भक्ति-भावमयी पूजा स्वीकार कीजिए; जो हमारे मन में बसी है, उस इच्छा का फल दीजिए।
Accept this worship full of devotion and feeling; whatever dwells in our minds, grant us the fruit of that wish.
दुखी दरिद्री, रोग, संकट मुक्त किये।
बहु धन-धान्य भरे घर, सुख सौभाग्य दिये॥
dukhī daridrī, roga, saṃkaṭa mukta kiye।
bahu dhana-dhānya bhare ghara, sukha saubhāgya diye॥
दुखी दरिद्री, रोग, संकट मुक्त किये बहु धन-धान्य भरे घर, सुख सौभाग्य दिये
आपने दुखियों, दरिद्रों को रोग और संकट से मुक्त किया; घर बहुत धन-धान्य से भरे और सुख-सौभाग्य दिए।
You freed the sorrowful, the poor, the sick from disease and distress; You filled their homes with much wealth and grain, and gave joy and good fortune.
ध्यान धर्यो जिस जन ने, मनवांछित फल पायो।
पूजा कथा श्रवण कर, घर आनन्द आयो॥
dhyāna dharyo jisa jana ne, manavāṃchita phala pāyo।
pūjā kathā śravaṇa kara, ghara ānanda āyo॥
ध्यान धर्यो जिस जन ने, मनवांछित फल पायो पूजा कथा श्रवण कर, घर आनन्द आयो
जिस जन ने आपका ध्यान धरा, उसने मनोवांछित फल पाया; पूजा और कथा का श्रवण कर घर में आनन्द आया।
Whoever meditated on You obtained the fruit of his heart's desire; performing the worship and hearing the tale, joy came to his home.
शरण गहे की लज्जा, राखियो जगदम्बे।
संकट तू ही निवारे, दयामयी अम्बे॥
śaraṇa gahe kī lajjā, rākhiyo jagadambe।
saṃkaṭa tū hī nivāre, dayāmayī ambe॥
शरण गहे की लज्जा, राखियो जगदम्बे संकट तू ही निवारे, दयामयी अम्बे
हे जगदम्बा! शरण में आए हुए की लाज रखिए; हे दयामयी अम्बा! संकट का निवारण आप ही करती हैं।
Keep the honour of those who take Your refuge, O World-Mother; You alone remove distress, O merciful Amba.
सन्तोषी माता की आरती, जो कोई जन गावे।
ऋद्धि-सिद्धि, सुख-सम्पत्ति, जी भरकर पावे॥
santoṣī mātā kī āratī, jo koī jana gāve।
ṛddhi-siddhi, sukha-sampatti, jī bharakara pāve॥
सन्तोषी माता की आरती, जो कोई जन गावे ऋद्धि-सिद्धि, सुख-सम्पत्ति, जी भरकर पावे
सन्तोषी माता की यह आरती जो कोई जन गाता है, वह ऋद्धि-सिद्धि और सुख-सम्पत्ति जी भरकर पाता है।
Whoever sings this aarti of Mother Santoshi gains, to his heart's content, prosperity, accomplishment, joy and wealth.