Chaupāī
1 जयति जयति जय ललिते माता। तव गुण महिमा है विख्याता॥
jayati jayati jaya lalite mātā। tava guṇa mahimā hai vikhyātā॥
jayati jayati jai lalite mātā, tav gun mahimā hai vikhyātā.
हे ललिता माता! आपकी जय, जय, जय हो; आपके गुणों की महिमा विख्यात है।
Victory, victory, victory to you, Mother Lalita! The glory of your virtues is renowned.
2 तू सुन्दरी, त्रिपुरेश्वरी देवी। सुर नर मुनि तेरे पद सेवी॥
tū sundarī, tripureśvarī devī। sura nara muni tere pada sevī॥
tū sundarī, tripureshvarī devī, sur nar muni tere pad sevī.
हे सुन्दरी, त्रिपुरेश्वरी देवी! देवता, मनुष्य और मुनि — सब आपके चरणों की सेवा करते हैं।
You are Sundari, the Goddess Tripureshvari; gods, men and sages serve at your feet.
3 तू कल्याणी कष्ट निवारिणी। तू सुख दायिनी, विपदा हारिणी॥
tū kalyāṇī kaṣṭa nivāriṇī। tū sukha dāyinī, vipadā hāriṇī॥
tū kalyānī kasht nivārinī, tū sukh dāyinī, vipadā hārinī.
आप कल्याण करने वाली और कष्ट निवारने वाली हैं; आप सुख देने वाली और विपदा हरने वाली हैं।
You are the gracious one who removes affliction; giver of happiness, remover of calamity.
4 मोह विनाशिनी दैत्य नाशिनी। भक्त भाविनी ज्योति प्रकाशिनी॥
moha vināśinī daitya nāśinī। bhakta bhāvinī jyoti prakāśinī॥
moh vināshinī daitya nāshinī, bhakt bhāvinī jyoti prakāshinī.
आप मोह का नाश करने वाली, दैत्यों का संहार करने वाली, भक्तों की भावना (पूर्ण करने वाली) और ज्योति प्रकाशित करने वाली हैं।
Destroyer of delusion, slayer of demons; cherisher of devotees, radiant with divine light.
5 आदि शक्ति श्री विद्या रूपा। चक्र स्वामिनी देह अनूपा॥
ādi śakti śrī vidyā rūpā। cakra svāminī deha anūpā॥
ādi shakti shrī vidyā rūpā, chakra svāminī deh anūpā.
आप आदि शक्ति और श्रीविद्या स्वरूपा हैं; आप श्रीचक्र की स्वामिनी और अनुपम देह वाली हैं।
Primordial Shakti in the form of Shri Vidya; mistress of the Shri Chakra, your form beyond compare.
6 हृदय निवासिनी-भक्त तारिणी। नाना कष्ट विपति दल हारिणी॥
hṛdaya nivāsinī-bhakta tāriṇī। nānā kaṣṭa vipati dala hāriṇī॥
hriday nivāsinī-bhakt tārinī, nānā kasht vipati dal hārinī.
आप (भक्तों के) हृदय में निवास करने वाली और भक्तों को तारने वाली हैं; आप नाना कष्टों और विपत्तियों के समूह को हरने वाली हैं।
Dweller in the heart, deliverer of devotees; destroyer of hosts of every sorrow and misfortune.
7 दश विद्या है रुप तुम्हारा। श्री चन्द्रेश्वरी नैमिष प्यारा॥
daśa vidyā hai rupa tumhārā। śrī candreśvarī naimiṣa pyārā॥
dash vidyā hai rup tumhārā, shrī chandreshvarī naimish pyārā.
दस महाविद्याएँ आपका ही रूप हैं; हे श्री चन्द्रेश्वरी! आपको नैमिषारण्य प्रिय है।
The ten Mahavidyas are your forms; O Shri Chandreshvari, Naimisha is dear to you.
8 धूमा, बगला, भैरवी, तारा। भुवनेश्वरी, कमला, विस्तारा॥
dhūmā, bagalā, bhairavī, tārā। bhuvaneśvarī, kamalā, vistārā॥
dhūmā, bagalā, bhairavī, tārā, bhuvaneshvarī, kamalā, vistārā.
धूमावती, बगलामुखी, भैरवी, तारा, भुवनेश्वरी, कमला — (इन रूपों में) आपका विस्तार है।
Dhuma, Bagala, Bhairavi, Tara, Bhuvaneshvari and Kamala are your expansions.
9 षोडशी, छिन्न्मस्ता, मातंगी। ललितेशक्ति तुम्हारी संगी॥
ṣoḍaśī, chinnmastā, mātaṁgī। laliteśakti tumhārī saṁgī॥
shodashī, chhinnamastā, mātangī, laliteshakti tumhārī sangī.
षोडशी, छिन्नमस्ता, मातंगी — हे ललिता! ये सब शक्तियाँ आपकी संगिनी हैं।
Shodashi, Chhinnamasta, Matangi — O Lalita, these shaktis are your companions.
10 ललिते तुम हो ज्योतित भाला। भक्त जनों का काम संभाला॥
lalite tuma ho jyotita bhālā। bhakta janoṁ kā kāma saṁbhālā॥
lalite tum ho jyotit bhālā, bhakt janon kā kām sambhālā.
हे ललिता! आपका मस्तक ज्योतित (तेजोमय) है; आपने भक्तजनों के कार्य सँभाले हैं।
O Lalita, your brow is ablaze with light; you watch over the affairs of your devotees.
11 भारी संकट जब-जब आये। उनसे तुमने भक्त बचाए॥
bhārī saṁkaṭa jaba-jaba āye। unase tumane bhakta bacāe॥
bhārī sankat jab-jab āye, unase tumane bhakt bachāe.
जब-जब भारी संकट आए, उनसे आपने अपने भक्तों को बचाया।
Whenever grave perils arose, you saved your devotees from them.
12 जिसने कृपा तुम्हारी पायी। उसकी सब विधि से बन आयी॥
jisane kṛpā tumhārī pāyī। usakī saba vidhi se bana āyī॥
jisane kripā tumhārī pāyī, usakī sab vidhi se ban āyī.
जिसने आपकी कृपा पाई, उसके सब काम सब प्रकार से बन गए।
Whoever has received your grace has prospered in every way.
13 संकट दूर करो माँ भारी। भक्त जनों को आस तुम्हारी॥
saṁkaṭa dūra karo mām̐ bhārī। bhakta janoṁ ko āsa tumhārī॥
sankat dūr karo mān bhārī, bhakt janon ko ās tumhārī.
हे माँ! मेरे भारी संकट दूर कीजिए; भक्तजनों को आप ही की आशा है।
Remove our heavy troubles, O Mother; your devotees rest their hopes in you.
14 त्रिपुरेश्वरी, शैलजा, भवानी। जय जय जय शिव की महारानी॥
tripureśvarī, śailajā, bhavānī। jaya jaya jaya śiva kī mahārānī॥
tripureshvarī, shailajā, bhavānī, jai jai jai shiv kī mahārānī.
हे त्रिपुरेश्वरी, शैलजा (पर्वत-पुत्री), भवानी! हे शिव की महारानी! आपकी जय, जय, जय हो।
Tripureshvari, daughter of the mountain, Bhavani — victory, victory, victory to Shiva's great queen!
15 योग सिद्दि पावें सब योगी। भोगें भोग महा सुख भोगी॥
yoga siddi pāveṁ saba yogī। bhogeṁ bhoga mahā sukha bhogī॥
yog siddi pāven sab yogī, bhogen bhog mahā sukh bhogī.
सब योगी (आपकी कृपा से) योग-सिद्धि पाते हैं; और भोगी महान सुख-भोग भोगते हैं।
By your grace all yogis attain yogic accomplishment, and the enjoyers enjoy great happiness.
16 कृपा तुम्हारी पाके माता। जीवन सुखमय है बन जाता॥
kṛpā tumhārī pāke mātā। jīvana sukhamaya hai bana jātā॥
kripā tumhārī pāke mātā, jīvan sukhamay hai ban jātā.
हे माता! आपकी कृपा पाकर जीवन सुखमय बन जाता है।
Receiving your grace, O Mother, life becomes filled with happiness.
17 दुखियों को तुमने अपनाया। महा मूढ़ जो शरण न आया॥
dukhiyoṁ ko tumane apanāyā। mahā mūṛha jo śaraṇa na āyā॥
dukhiyon ko tumane apanāyā, mahā mūrh jo sharan na āyā.
आपने दुखियों को अपनाया; (पर) महामूढ़ ही आपकी शरण में नहीं आता।
You have embraced the sorrowful; a great fool is he who comes not to your refuge.
18 तुमने जिसकी ओर निहारा। मिली उसे सम्पत्ति, सुख सारा॥
tumane jisakī ora nihārā। milī use sampatti, sukha sārā॥
tumane jisakī or nihārā, milī use sampatti, sukh sārā.
आपने जिसकी ओर निहारा, उसे सारी सम्पत्ति और सुख मिल गए।
Upon whomever you cast your glance — he gained wealth and every happiness.
19 आदि शक्ति जय त्रिपुर प्यारी। महाशक्ति जय जय, भय हारी॥
ādi śakti jaya tripura pyārī। mahāśakti jaya jaya, bhaya hārī॥
ādi shakti jai tripur pyārī, mahāshakti jai jai, bhay hārī.
हे आदि शक्ति, त्रिपुर की प्यारी! आपकी जय हो; हे महाशक्ति, भय हरने वाली! आपकी जय-जय हो।
Victory to the primordial Shakti, beloved Tripura; victory, victory to the great Shakti, remover of fear!
20 कुल योगिनी, कुण्डलिनी रूपा। लीला ललिते करें अनूपा॥
kula yoginī, kuṇḍalinī rūpā। līlā lalite kareṁ anūpā॥
kul yoginī, kundalinī rūpā, līlā lalite karen anūpā.
आप कुलयोगिनी और कुण्डलिनी स्वरूपा हैं; हे ललिता! आप अनुपम लीला करती हैं।
Kula Yogini, in the form of Kundalini — O Lalita, you work a divine play beyond compare.
21 महा-महेश्वरी, महा शक्ति दे। त्रिपुर-सुन्दरी सदा भक्ति दे॥
mahā-maheśvarī, mahā śakti de। tripura-sundarī sadā bhakti de॥
mahā-maheshvarī, mahā shakti de, tripur-sundarī sadā bhakti de.
हे महामहेश्वरी! महाशक्ति दीजिए; हे त्रिपुरसुन्दरी! सदा भक्ति दीजिए।
O great Maheshvari, grant great strength; O Tripura Sundari, grant devotion always.
22 महा महा-नन्दे कल्याणी। मूकों को देती हो वाणी॥
mahā mahā-nande kalyāṇī। mūkoṁ ko detī ho vāṇī॥
mahā mahā-nande kalyānī, mūkon ko detī ho vānī.
हे महान आनंद देने वाली कल्याणी! आप गूँगों को भी वाणी देती हैं।
O supremely blissful, gracious one — you grant speech even to the mute.
23 इच्छा-ज्ञान-क्रिया का भागी। होता तब सेवा अनुरागी॥
icchā-jñāna-kriyā kā bhāgī। hotā taba sevā anurāgī॥
ichchhā-gyān-kriyā kā bhāgī, hotā tab sevā anurāgī.
जो आपकी सेवा में अनुरागी होता है, वह इच्छा-शक्ति, ज्ञान-शक्ति और क्रिया-शक्ति का भागी बन जाता है।
He who delights in your service comes to share in the powers of will, knowledge and action.
24 जो ललिते तेरा गुण गावे। उसे न कोई कष्ट सतावे॥
jo lalite terā guṇa gāve। use na koī kaṣṭa satāve॥
jo lalite terā gun gāve, use na koī kasht satāve.
हे ललिता! जो आपके गुण गाता है, उसे कोई कष्ट नहीं सताता।
O Lalita, whoever sings your praises — no affliction torments him.
25 सर्व मंगले ज्वाला-मालिनी। तुम हो सर्व शक्ति संचालिनी॥
sarva maṁgale jvālā-mālinī। tuma ho sarva śakti saṁcālinī॥
sarv mangale jvālā-mālinī, tum ho sarv shakti sanchālinī.
हे सर्व-मंगला, ज्वालामालिनी! आप ही सब शक्तियों का संचालन करने वाली हैं।
O all-auspicious one, garlanded in flame — you set every power in motion.
26 आया माँ जो शरण तुम्हारी। विपदा हरी उसी की सारी॥
āyā mām̐ jo śaraṇa tumhārī। vipadā harī usī kī sārī॥
āyā mān jo sharan tumhārī, vipadā harī usī kī sārī.
हे माँ! जो आपकी शरण में आया, उसकी सारी विपदा हर ली गई।
Whoever came to your refuge, O Mother — all his calamities were taken away.
27 नामा कर्षिणी, चिन्ता कर्षिणी। सर्व मोहिनी सब सुख-वर्षिणी॥
nāmā karṣiṇī, cintā karṣiṇī। sarva mohinī saba sukha-varṣiṇī॥
nāmā karshinī, chintā karshinī, sarv mohinī sab sukh-varshinī.
आप नाम (अहंकार) को खींच लेने वाली, चिंता को खींच लेने वाली, सबको मोहित करने वाली और सब सुख बरसाने वाली हैं।
You who draw all by name and by thought, enchanter of all, showering every happiness.
28 महिमा तव सब जग विख्याता। तुम हो दयामयी जग माता॥
mahimā tava saba jaga vikhyātā। tuma ho dayāmayī jaga mātā॥
mahimā tav sab jag vikhyātā, tum ho dayāmayī jag mātā.
आपकी महिमा सारे जगत में विख्यात है; हे जगन्माता! आप दयामयी हैं।
Your glory is famed through all the world; you are the compassionate Mother of the universe.
29 सब सौभाग्य दायिनी ललिता। तुम हो सुखदा करुणा कलिता॥
saba saubhāgya dāyinī lalitā। tuma ho sukhadā karuṇā kalitā॥
sab saubhāgya dāyinī lalitā, tum ho sukhadā karunā kalitā.
हे ललिता! आप सब सौभाग्य देने वाली हैं; आप सुख देने वाली और करुणा से युक्त हैं।
O Lalita, bestower of all good fortune — you are the giver of joy, abounding in compassion.
30 आनन्द, सुख, सम्पत्ति देती हो। कष्ट भयानक हर लेती हो॥
ānanda, sukha, sampatti detī ho। kaṣṭa bhayānaka hara letī ho॥
ānand, sukh, sampatti detī ho, kasht bhayānak har letī ho.
आप आनंद, सुख और सम्पत्ति देती हैं; और भयानक कष्ट हर लेती हैं।
You bestow bliss, happiness and prosperity; you take away the most fearsome suffering.
31 मन से जो जन तुमको ध्यावे। वह तुरन्त मन वांछित पावे॥
mana se jo jana tumako dhyāve। vaha turanta mana vāṁchita pāve॥
man se jo jan tumako dhyāve, vah turant man vānchhit pāve.
जो भक्त मन से आपका ध्यान करता है, वह तुरंत मनोवांछित (फल) पाता है।
Whoever meditates on you with all his heart at once obtains his heart's desire.
32 लक्ष्मी, दुर्गा तुम हो काली। तुम्हीं शारदा चक्र-कपाली॥
lakṣmī, durgā tuma ho kālī। tumhīṁ śāradā cakra-kapālī॥
lakshmī, durgā tum ho kālī, tumhīn shāradā chakra-kapālī.
आप ही लक्ष्मी, दुर्गा और काली हैं; आप ही शारदा और श्रीचक्र की कपालिनी हैं।
You are Lakshmi, Durga and Kali; you alone are Sharada, bearer of the chakra and the skull.
33 मूलाधार, निवासिनी जय जय। सहस्रार गामिनी माँ जय जय॥
mūlādhāra, nivāsinī jaya jaya। sahasrāra gāminī mām̐ jaya jaya॥
mūlādhār, nivāsinī jai jai, sahasrār gāminī mān jai jai.
हे मूलाधार (चक्र) में निवास करने वाली! आपकी जय-जय; हे सहस्रार तक जाने वाली माँ! आपकी जय-जय।
Victory, victory to you who dwell in the Muladhara; victory, O Mother who ascends to the Sahasrara!
34 छः चक्रों को भेदने वाली। करती हो सबकी रखवाली॥
chaḥ cakroṁ ko bhedane vālī। karatī ho sabakī rakhavālī॥
chhah chakron ko bhedane vālī, karatī ho sabakī rakhavālī.
आप छहों चक्रों का भेदन करने वाली हैं; आप सबकी रक्षा करती हैं।
Piercing the six chakras, you keep guard over all.
35 योगी, भोगी, क्रोधी, कामी। सब हैं सेवक सब अनुगामी॥
yogī, bhogī, krodhī, kāmī। saba haiṁ sevaka saba anugāmī॥
yogī, bhogī, krodhī, kāmī, sab hain sevak sab anugāmī.
योगी, भोगी, क्रोधी, कामी — सब आपके सेवक और अनुगामी हैं।
Yogis and pleasure-seekers, the wrathful and the desirous — all are your servants, all your followers.
36 सबको पार लगाती हो माँ। सब पर दया दिखाती हो माँ॥
sabako pāra lagātī ho mām̐। saba para dayā dikhātī ho mām̐॥
sabako pār lagātī ho mān, sab par dayā dikhātī ho mān.
हे माँ! आप सबको (भवसागर से) पार लगाती हैं; हे माँ! आप सब पर दया दिखाती हैं।
You ferry everyone across, O Mother; you show compassion to all, O Mother.
37 हेमावती, उमा, ब्रह्माणी। भण्डासुर कि हृदय विदारिणी॥
hemāvatī, umā, brahmāṇī। bhaṇḍāsura ki hṛdaya vidāriṇī॥
hemāvatī, umā, brahmānī, bhandāsur ki hriday vidārinī.
हे हेमावती, उमा, ब्रह्माणी! आप भण्डासुर का हृदय विदीर्ण करने वाली हैं।
Hemavati, Uma, Brahmani — you who tore open the heart of the demon Bhandasura.
38 सर्व विपति हर, सर्वाधारे। तुमने कुटिल कुपंथी तारे॥
sarva vipati hara, sarvādhāre। tumane kuṭila kupaṁthī tāre॥
sarv vipati har, sarvādhāre, tumane kutil kupanthī tāre.
हे सब विपत्ति हरने वाली, सबके आधार! आपने कुटिल और कुमार्गियों को भी तारा।
Remover of every misfortune, support of all — you have redeemed even the crooked and the wayward.
39 चन्द्र-धारिणी, नैमिश्वासिनी। कृपा करो ललिते अधनाशिनी॥
candra-dhāriṇī, naimiśvāsinī। kṛpā karo lalite adhanāśinī॥
chandra-dhārinī, naimishvāsinī, kripā karo lalite adhanāshinī.
हे चन्द्रधारिणी, नैमिष में निवास करने वाली, पापनाशिनी ललिता! कृपा कीजिए।
Bearer of the moon, dweller in Naimisha — bestow your grace, O Lalita, destroyer of sin.
40 भक्त जनों को दरस दिखाओ। संशय भय सब शीघ्र मिटाओ॥
bhakta janoṁ ko darasa dikhāo। saṁśaya bhaya saba śīghra miṭāo॥
bhakt janon ko daras dikhāo, sanshay bhay sab shīghra mitāo.
भक्तजनों को दर्शन दीजिए; और उनके सब संशय तथा भय शीघ्र मिटा दीजिए।
Grant your devotees your vision; swiftly dispel all doubt and fear.
41 जो कोई पढ़े ललिता चालीसा। होवे सुख आनन्द अधीसा॥
jo koī paṛhe lalitā cālīsā। hove sukha ānanda adhīsā॥
jo koī parhe lalitā chālīsā, hove sukh ānand adhīsā.
जो कोई ललिता चालीसा पढ़ता है, उसे सुख और परम आनंद होता है।
Whoever recites this Lalita Chalisa gains happiness and bliss in abundance.
42 जिस पर कोई संकट आवे। पाठ करे संकट मिट जावे॥
jisa para koī saṁkaṭa āve। pāṭha kare saṁkaṭa miṭa jāve॥
jis par koī sankat āve, pāth kare sankat mit jāve.
जिस पर कोई संकट आए, वह पाठ करे तो संकट मिट जाता है।
Should any trouble befall one, let him recite it — the trouble is erased.
43 ध्यान लगा पढ़े इक्कीस बारा। पूर्ण मनोरथ होवे सारा॥
dhyāna lagā paṛhe ikkīsa bārā। pūrṇa manoratha hove sārā॥
dhyān lagā parhe ikkīs bārā, pūrn manorath hove sārā.
जो ध्यान लगाकर इक्कीस बार पढ़ता है, उसके सारे मनोरथ पूर्ण हो जाते हैं।
Whoever reads it twenty-one times with focused mind — all his wishes are fulfilled.
44 पुत्र-हीन संतति सुख पावे। निर्धन धनी बने गुण गावे॥
putra-hīna saṁtati sukha pāve। nirdhana dhanī bane guṇa gāve॥
putra-hīn santati sukh pāve, nirdhan dhanī bane gun gāve.
पुत्रहीन को संतान का सुख मिलता है; निर्धन धनवान बनकर गुण गाता है।
The childless gain the joy of offspring; the poor become wealthy and sing her praises.
45 इस विधि पाठ करे जो कोई। दुःख बन्धन छूटे सुख होई॥
isa vidhi pāṭha kare jo koī। duḥkha bandhana chūṭe sukha hoī॥
is vidhi pāth kare jo koī, dukh bandhan chhūte sukh hoī.
जो कोई इस विधि से पाठ करता है, उसके दुःख-बंधन छूट जाते हैं और सुख होता है।
Whoever recites it in this way is loosed from the bonds of sorrow and finds happiness.
46 जितेन्द्र चन्द्र भारतीय बतावें। पढ़ें चालीसा तो सुख पावें॥
jitendra candra bhāratīya batāveṁ। paṛheṁ cālīsā to sukha pāveṁ॥
jitendra chandra bhāratīya batāven, parhen chālīsā to sukh pāven.
जितेन्द्र चन्द्र भारतीय बताते हैं कि जो चालीसा पढ़ते हैं, वे सुख पाते हैं।
Jitendra Chandra Bharatiya declares: read this Chalisa and you shall find happiness.
47 सबसे लघु उपाय यह जानो। सिद्ध होय मन में जो ठानो॥
sabase laghu upāya yaha jāno। siddha hoya mana meṁ jo ṭhāno॥
sabase laghu upāy yah jāno, siddh hoy man men jo thāno.
इसे सबसे सरल उपाय जानो; मन में जो ठानो, वह सिद्ध होता है।
Know this to be the simplest of means: whatever you resolve in your heart is accomplished.
48 ललिता करे हृदय में बासा। सिद्दि देत ललिता चालीसा॥
lalitā kare hṛdaya meṁ bāsā। siddi deta lalitā cālīsā॥
lalitā kare hriday men bāsā, siddi det lalitā chālīsā.
ललिता (भक्त के) हृदय में निवास करती हैं; यह ललिता चालीसा सिद्धि देता है।
May Lalita make her dwelling in the heart; the Lalita Chalisa bestows attainment.
Closing Dohā
Dohā ललिते माँ अब कृपा करो, सिद्ध करो सब काम।
श्रद्धा से सिर नाय करे, करते तुम्हें प्रणाम॥
lalite mām̐ aba kṛpā karo, siddha karo saba kāma।
śraddhā se sira nāya kare, karate tumheṁ praṇāma॥
lalite mān ab kripā karo, siddh karo sab kām,
shraddhā se sir nāy kare, karate tumhen pranām.
हे ललिता माँ! अब कृपा कीजिए, मेरे सब काम सिद्ध कीजिए; जो श्रद्धा से सिर झुकाकर आपको प्रणाम करता है (उस पर दया कीजिए)।
O Mother Lalita, bestow your grace now and bring all undertakings to fruition; with faith we bow our heads and offer you our salutations.