Opening Dohā
Dohā 1 जय जय सीताराम के, मध्यवासिनी अम्ब।
देहु दर्श जगदम्ब, अब करो न मातु विलम्ब॥
jaya jaya sītārāma ke, madhyavāsinī amba।
dehu darśa jagadamba, aba karo na mātu vilamba॥
jai jai sītārām ke, madhyavāsinī amb,
dehu darsh jagadamb, ab karo na mātu vilamb.
हे सीताराम के मध्य में निवास करने वाली अम्बा! आपकी जय-जय हो; हे जगदम्बा! अब दर्शन दीजिए, हे माता, विलम्ब मत कीजिए।
Victory, victory, O Mother who dwells within the name of Sita-Rama; grant your darshan, Mother of the world — delay no longer, Mother.
Dohā 2 जय तारा जय कालिका, जय दश विद्या वृन्द।
काली चालीसा रचत, एक सिद्धि कवि हिन्द॥
jaya tārā jaya kālikā, jaya daśa vidyā vṛnda।
kālī cālīsā racata, eka siddhi kavi hinda॥
jai tārā jai kālikā, jai dash vidyā vrind,
kālī chālīsā rachat, ek siddhi kavi hind.
हे तारा! हे कालिका! हे दस महाविद्याओं के समूह! आपकी जय हो; भारत का एक सिद्ध कवि यह काली चालीसा रचता है।
Victory Tara, victory Kalika, victory to the host of the ten Mahavidyas; the poet 'Siddhi Kavi Hind' composes this Kali Chalisa.
Dohā 3 प्रातः काल उठ जो पढ़े, दुपहरिया या शाम।
दुःख दरिद्रता दूर हों, सिद्धि होय सब काम॥
prātaḥ kāla uṭha jo paṛhe, dupahariyā yā śāma।
duḥkha daridratā dūra hoṁ, siddhi hoya saba kāma॥
prātah kāl uth jo parhe, dupahariyā yā shām,
dukh daridratā dūr hon, siddhi hoy sab kām.
जो इसे प्रातःकाल उठकर, दोपहर या शाम को पढ़ता है, उसके दुःख और दरिद्रता दूर होते हैं और सब काम सिद्ध होते हैं।
Whoever reads it rising at dawn, at midday or at evening — sorrow and poverty depart, and every work is accomplished.
Chaupāī
1 जय काली कंकाल मालिनी। जय मंगला महा कपालिनी॥
jaya kālī kaṁkāla mālinī। jaya maṁgalā mahā kapālinī॥
jai kālī kankāl mālinī, jai mangalā mahā kapālinī.
हे कंकाल-माला धारण करने वाली काली! आपकी जय हो; हे मंगला, महाकपालिनी! आपकी जय हो।
Victory, Kali, garlanded with skeletons; victory, Mangala, great bearer of the skull.
2 रक्तबीज बधकारिणि माता। सदा भक्त जन की सुखदाता॥
raktabīja badhakāriṇi mātā। sadā bhakta jana kī sukhadātā॥
raktabīj badhakārini mātā, sadā bhakt jan kī sukhadātā.
हे रक्तबीज का वध करने वाली माता! आप सदा भक्तजनों को सुख देने वाली हैं।
Mother, slayer of Raktabija, ever the giver of joy to your devotees.
3 शिरो मालिका भूषित अंगे। जय काली जय मद्य मतंगे॥
śiro mālikā bhūṣita aṁge। jaya kālī jaya madya mataṁge॥
shiro mālikā bhūshit ange, jai kālī jai madya matange.
आपके अंग मुण्डमाला से विभूषित हैं; हे काली! हे मद से मतवाली (मातंगी)! आपकी जय हो।
Your limbs adorned with a garland of heads — victory, Kali; victory, O you intoxicated with the wine of battle.
4 हर हृदयारविन्द सुविलासिनि। जय जगदम्बा सकल दुःख नाशिनि॥
hara hṛdayāravinda suvilāsini। jaya jagadambā sakala duḥkha nāśini॥
har hridayāravind suvilāsini, jai jagadambā sakal dukh nāshini.
आप शिव के हृदय-कमल में विलास करने वाली हैं; हे जगदम्बा! आप सब दुःख नाश करने वाली हैं, आपकी जय हो।
Delighting in the lotus of Hara's heart — victory, Jagadamba, destroyer of every sorrow.
5 ह्रीं काली श्रीं महाकाराली। क्रीं कल्याणी दक्षिणाकाली॥
hrīṁ kālī śrīṁ mahākārālī। krīṁ kalyāṇī dakṣiṇākālī॥
hrīn kālī shrīn mahākārālī, krīn kalyānī dakshinākālī.
ह्रीं — हे काली! श्रीं — हे महाकाली! क्रीं — हे कल्याणी, दक्षिणाकाली!
Hreem Kali, Shreem Mahakarali, Kreem Kalyani, Dakshina Kali.
6 जय कलावती जय विद्यावती। जय तारा सुन्दरी महामति॥
jaya kalāvatī jaya vidyāvatī। jaya tārā sundarī mahāmati॥
jai kalāvatī jai vidyāvatī, jai tārā sundarī mahāmati.
हे कलावती, हे विद्यावती! आपकी जय हो; हे तारा, हे सुन्दरी, हे महाबुद्धिमती! आपकी जय हो।
Victory Kalavati, victory Vidyavati; victory Tara-Sundari of mighty mind.
7 देहु सुबुद्धि हरहु सब संकट। होहु भक्त के आगे परगट॥
dehu subuddhi harahu saba saṁkaṭa। hohu bhakta ke āge paragaṭa॥
dehu subuddhi harahu sab sankat, hohu bhakt ke āge paragat.
मुझे सुबुद्धि दीजिए और मेरे सब संकट हरिए; हे माता! भक्त के सामने प्रकट हो जाइए।
Grant right understanding, remove every peril; manifest yourself before your devotee.
8 जय ॐ कारे जय हुंकारे। महा शक्ति जय अपरम्पारे॥
jaya oṁ kāre jaya huṁkāre। mahā śakti jaya aparampāre॥
jai om kāre jai hunkāre, mahā shakti jai aparampāre.
हे ॐकार स्वरूपा! हे हुंकार स्वरूपा! हे अपरम्पार महाशक्ति! आपकी जय हो।
Victory to Omkara, victory to Hunkara — great Shakti, victory, O boundless one.
9 कमला कलियुग दर्प विनाशिनी। सदा भक्त जन के भयनाशिनी॥
kamalā kaliyuga darpa vināśinī। sadā bhakta jana ke bhayanāśinī॥
kamalā kaliyug darp vināshinī, sadā bhakt jan ke bhayanāshinī.
हे कमला! आप कलियुग के दर्प (अहंकार) का नाश करने वाली हैं; आप सदा भक्तजनों के भय का नाश करने वाली हैं।
Kamala, destroyer of the arrogance of the Kali age; ever the dispeller of your devotees' fear.
10 अब जगदम्ब न देर लगावहु। दुख दरिद्रता मोर हटावहु॥
aba jagadamba na dera lagāvahu। dukha daridratā mora haṭāvahu॥
ab jagadamb na der lagāvahu, dukh daridratā mor hatāvahu.
हे जगदम्बा! अब देर मत कीजिए; मेरे दुःख और दरिद्रता को हटा दीजिए।
Now, Mother of the world, delay no more; remove my sorrow and my poverty.
11 जयति कराल कालिका माता। कालानल समान द्युतिगाता॥
jayati karāla kālikā mātā। kālānala samāna dyutigātā॥
jayati karāl kālikā mātā, kālānal samān dyutigātā.
हे विकराल कालिका माता! आपकी जय हो; आपके अंग प्रलय की अग्नि के समान तेजस्वी हैं।
Victory, terrible Mother Kalika, your body radiant like the fire of dissolution.
12 जयशंकरी सुरेशि सनातनि। कोटि सिद्धि कवि मातु पुरातनि॥
jayaśaṁkarī sureśi sanātani। koṭi siddhi kavi mātu purātani॥
jayashankarī sureshi sanātani, koti siddhi kavi mātu purātani.
हे कल्याणकारी, देवों की ईश्वरी, सनातनी! आपकी जय हो; हे कवियों को करोड़ों सिद्धि देने वाली पुरातन माता!
Victory Shankari, eternal queen of the gods; ancient Mother of millions of perfected poets.
13 कपर्दिनी कलि कल्प बिमोचनि। जय विकसित नव नलिन विलोचनि॥
kapardinī kali kalpa bimocani। jaya vikasita nava nalina vilocani॥
kapardinī kali kalp bimochani, jai vikasit nav nalin vilochani.
हे जटाजूटधारिणी, कलियुग के कल्प (पाप) से मुक्त करने वाली! हे खिले हुए नए कमल जैसे नेत्रों वाली! आपकी जय हो।
Kapardini, releaser from the snares of the Kali age; victory, O you whose eyes are newly-blossomed lotuses.
14 आनन्द करणि आनन्द निधाना। देहु मातु मोहि निर्मल ज्ञाना॥
ānanda karaṇi ānanda nidhānā। dehu mātu mohi nirmala jñānā॥
ānand karani ānand nidhānā, dehu mātu mohi nirmal jnānā.
हे आनंद करने वाली, आनंद की निधि! हे माता! मुझे निर्मल ज्ञान दीजिए।
Maker of bliss, treasury of bliss; grant me, Mother, stainless knowledge.
15 करुणामृत सागर कृपामयी। होहु दुष्ट जन पर अब निर्दयी॥
karuṇāmṛta sāgara kṛpāmayī। hohu duṣṭa jana para aba nirdayī॥
karunāmrit sāgar kripāmayī, hohu dusht jan par ab nirdayī.
हे करुणा के अमृत-सागर, कृपामयी! अब दुष्टजनों पर निर्दयी हो जाइए (उन्हें दण्ड दीजिए)।
Ocean of the nectar of compassion, gracious one — be pitiless now upon the wicked.
16 सकल जीव तोहि परम पियारा। सकल विश्व तोरे आधारा॥
sakala jīva tohi parama piyārā। sakala viśva tore ādhārā॥
sakal jīv tohi param piyārā, sakal vishva tore ādhārā.
सब जीव आपको परम प्रिय हैं; सारा विश्व आपके ही आधार पर है।
Every being is supremely dear to you; the whole universe rests upon you alone.
17 प्रलय काल में नर्तन कारिणि। जय जननी सब जग की पालनि॥
pralaya kāla meṁ nartana kāriṇi। jaya jananī saba jaga kī pālani॥
pralay kāl men nartan kārini, jai jananī sab jag kī pālani.
हे प्रलयकाल में नृत्य करने वाली! हे जननी! आप सारे जगत का पालन करती हैं, आपकी जय हो।
Dancer at the hour of dissolution — victory, Mother, sustainer of all the world.
18 महोदरी महेश्वरी माया। हिमगिरि सुता विश्व की छाया॥
mahodarī maheśvarī māyā। himagiri sutā viśva kī chāyā॥
mahodarī maheshvarī māyā, himagiri sutā vishva kī chhāyā.
हे महोदरी, महेश्वरी, माया! हे हिमालय की पुत्री, विश्व की छाया (आश्रय)!
Mahodari, Maheshwari, Maya; daughter of the snow-mountain, sheltering shade of the universe.
19 स्वछन्द रद मारद धुनि माही। गर्जत तुम्ही और कोउ नाही॥
svachanda rada mārada dhuni māhī। garjata tumhī aura kou nāhī॥
svachhand rad mārad dhuni māhī, garjat tumhī aur kou nāhī.
स्वच्छंद रूप से चलने वाली वायु की ध्वनि में गर्जना करने वाली आप ही हैं, और कोई नहीं।
In the unbridled crash and thunder of battle it is you alone who roars — no one else.
20 स्फुरति मणिगणाकार प्रताने। तारागण तू ब्योम विताने॥
sphurati maṇigaṇākāra pratāne। tārāgaṇa tū byoma vitāne॥
sphurati manigaṇākār pratāne, tārāgan tū byom vitāne.
आप मणियों के समूह के आकार में फैली स्फुरित होती हैं; आकाश रूपी मण्डप में तारागण आप ही हैं।
The hosts of stars flashing like clusters of jewels are but your canopy spread across the sky.
21 श्री धारे सन्तन हितकारिणी। अग्नि पाणि अति दुष्ट विदारिणि॥
śrī dhāre santana hitakāriṇī। agni pāṇi ati duṣṭa vidāriṇi॥
shrī dhāre santan hitakārinī, agni pāni ati dusht vidārini.
हे श्री (शोभा) धारण करने वाली, संतों का हित करने वाली! हे हाथ में अग्नि लिए, अति दुष्टों का नाश करने वाली!
Bearer of splendour, benefactress of the saints; with fire in hand you rend the utterly wicked.
22 धूम्र विलोचनि प्राण विमोचनि। शुम्भ निशुम्भ मथनि वरलोचनि॥
dhūmra vilocani prāṇa vimocani। śumbha niśumbha mathani varalocani॥
dhūmra vilochani prān vimochani, shumbh nishumbh mathani varalochani.
हे धूम्रलोचन के प्राण हरने वाली! हे शुम्भ-निशुम्भ का मंथन (वध) करने वाली, सुन्दर नेत्रों वाली!
You who tore the life from smoke-eyed Dhumralochana; crusher of Shumbha and Nishumbha, fair-eyed one.
23 सहस भुजी सरोरुह मालिनी। चामुण्डे मरघट की वासिनी॥
sahasa bhujī saroruha mālinī। cāmuṇḍe maraghaṭa kī vāsinī॥
sahas bhujī saroruh mālinī, chāmunde maraghat kī vāsinī.
हे हजार भुजाओं वाली, कमल-माला धारिणी! हे चामुण्डा! हे श्मशान में निवास करने वाली!
Thousand-armed, garlanded with lotuses; Chamunda, dweller of the cremation ground.
24 खप्पर मध्य सुशोणित साजी। मारेहु माँ महिषासुर पाजी॥
khappara madhya suśoṇita sājī। mārehu mām̐ mahiṣāsura pājī॥
khappar madhya sushonit sājī, mārehu mān mahishāsur pājī.
हे खप्पर में सुन्दर रक्त सजाए रखने वाली माँ! आपने नीच महिषासुर का वध किया।
Your skull-bowl brimming with blood, you slew, O Mother, the villain Mahishasura.
25 अम्ब अम्बिका चण्ड चण्डिका। सब एके तुम आदि कालिका॥
amba ambikā caṇḍa caṇḍikā। saba eke tuma ādi kālikā॥
amb ambikā chand chandikā, sab eke tum ādi kālikā.
हे अम्बा, अम्बिका, चण्ड, चण्डिका! आप सब एक हैं — आप ही आदि कालिका हैं।
Amba, Ambika, Chanda, Chandika — all are one in you, primal Kalika.
26 अजा एकरूपा बहुरूपा। अकथ चरित्र तव शक्ति अनूपा॥
ajā ekarūpā bahurūpā। akatha caritra tava śakti anūpā॥
ajā ekarūpā bahurūpā, akath charitra tav shakti anūpā.
आप अजन्मा हैं, एकरूपा भी और बहुरूपा भी; आपका चरित्र अकथनीय और आपकी शक्ति अनुपम है।
Unborn, of one form and of many forms; your deeds are beyond telling, your power without equal.
27 कलकत्ता के दक्षिण द्वारे। मूरति तोर महेशि अपारे॥
kalakattā ke dakṣiṇa dvāre। mūrati tora maheśi apāre॥
kalakattā ke dakshin dvāre, mūrati tor maheshi apāre.
कलकत्ता के दक्षिण द्वार पर, हे अपार महेश्वरी! आपकी मूर्ति (विराजती है)।
At the southern gate of Kolkata, O great Goddess, stands your boundless image.
28 कादम्बरी पानरत श्यामा। जय मातंगी काम के धामा॥
kādambarī pānarata śyāmā। jaya mātaṁgī kāma ke dhāmā॥
kādambarī pānarat shyāmā, jai mātangī kām ke dhāmā.
हे मदिरा-पान में रत श्यामा! हे मातंगी! हे काम (इच्छा-पूर्ति) के धाम! आपकी जय हो।
Dark one absorbed in the kadambari draught; victory, Matangi, abode where desires are fulfilled.
29 कमलासन वासिनी कमलायनि। जय श्यामा जय जय श्यामायनि॥
kamalāsana vāsinī kamalāyani। jaya śyāmā jaya jaya śyāmāyani॥
kamalāsan vāsinī kamalāyani, jai shyāmā jai jai shyāmāyani.
हे कमलासन पर विराजने वाली, कमल-नयनी! हे श्यामा! हे श्यामायनी! आपकी जय, जय हो।
Seated on the lotus throne, Kamalayani; victory Shyama, victory, victory Shyamayani.
30 मातंगी जय जयति प्रकृति हे। जयति भक्ति उर कुमति सुमति है॥
mātaṁgī jaya jayati prakṛti he। jayati bhakti ura kumati sumati hai॥
mātangī jai jayati prakriti he, jayati bhakti ur kumati sumati hai.
हे मातंगी, हे प्रकृति! आपकी जय-जय हो; आप हृदय में कुबुद्धि को सुबुद्धि बनाने वाली भक्ति हैं, आपकी जय हो।
Matangi, victory, victory, O Prakriti; victory to her by whose devotion the heart's folly turns to wisdom.
31 कोटिब्रह्म शिव विष्णु कामदा। जयति अहिंसा धर्म जन्मदा॥
koṭibrahma śiva viṣṇu kāmadā। jayati ahiṁsā dharma janmadā॥
kotibrahm shiv vishnu kāmadā, jayati ahinsā dharm janmadā.
आप करोड़ों ब्रह्मा, शिव और विष्णु को (इच्छित) फल देने वाली हैं; आप अहिंसा-धर्म को जन्म देने वाली हैं, आपकी जय हो।
Granter of the desires of millions of Brahmas, Shivas and Vishnus; victory, mother of the dharma of ahimsa.
32 जल थल नभमण्डल में व्यापिनी। सौदामिनि मध्य अलापिनि॥
jala thala nabhamaṇḍala meṁ vyāpinī। saudāmini madhya alāpini॥
jal thal nabhamandal men vyāpinī, saudāmini madhya alāpini.
आप जल, थल और आकाश-मण्डल में व्याप्त हैं; आप बिजली के बीच में आलाप (गर्जन) करती हैं।
Pervading water, earth and the vault of heaven, you sing amid the lightning.
33 झननन तच्छु मरिरिन नादिनि। जय सरस्वती वीणा वादिनी॥
jhananana tacchu maririna nādini। jaya sarasvatī vīṇā vādinī॥
jhananan tachchhu maririn nādini, jai sarasvatī vīnā vādinī.
झन-झन नाद करने वाली आप ही हैं; हे वीणा बजाने वाली सरस्वती! आपकी जय हो।
Sounding 'jhananan' with ringing anklet-notes — victory, Saraswati, player of the vina.
34 ॐ ऐं ह्रीं क्लीं चामुण्डायै विच्चे। कलित कण्ठ शोभित नरमुण्डा॥
oṁ aiṁ hrīṁ klīṁ cāmuṇḍāyai vicce। kalita kaṇṭha śobhita naramuṇḍā॥
om ain hrīn klīn chāmundāyai vichche, kalit kanth shobhit naramundā.
ॐ ऐं ह्रीं क्लीं चामुण्डायै विच्चे — आपके सुन्दर कण्ठ में नर-मुण्डों की माला शोभती है।
Om aim hreem kleem chamundayai vichche — a garland of heads adorns your lovely throat.
35 जय ब्रह्माण्ड सिद्धि कवि माता। कामाख्या और काली माता॥
jaya brahmāṇḍa siddhi kavi mātā। kāmākhyā aura kālī mātā॥
jai brahmānd siddhi kavi mātā, kāmākhyā aur kālī mātā.
हे ब्रह्माण्ड (की स्वामिनी), कवियों को सिद्धि देने वाली माता! आपकी जय हो; हे कामाख्या और काली माता!
Victory, Mother of the cosmos and of perfected poets — Kamakhya and Mother Kali.
36 हिंगलाज विन्ध्याचल वासिनी। अट्टहासिनी अरु अघन नाशिनी॥
hiṁgalāja vindhyācala vāsinī। aṭṭahāsinī aru aghana nāśinī॥
hingalāj vindhyāchal vāsinī, attahāsinī aru aghan nāshinī.
हे हिंगलाज और विन्ध्याचल में निवास करने वाली! हे अट्टहास करने वाली, पापों का नाश करने वाली!
Dweller of Hinglaj and the Vindhya hills, loud-laughing destroyer of sin.
37 कितनी स्तुति करूँ अखण्डे। तू ब्रह्माण्डे शक्तिजितचण्डे॥
kitanī stuti karūm̐ akhaṇḍe। tū brahmāṇḍe śaktijitacaṇḍe॥
kitanī stuti karūn akhande, tū brahmānde shaktijitachande.
हे अखण्डे! मैं आपकी कितनी स्तुति करूँ? आप ब्रह्माण्ड-स्वरूपा हैं और चण्ड (असुर) को जीतने वाली शक्ति हैं।
How much praise can I utter, O indivisible one? You are the universe itself, O Chandi, victorious in your power.
38 करहु कृपा सब पे जगदम्बा। रहहिं निशंक तोर अवलम्बा॥
karahu kṛpā saba pe jagadambā। rahahiṁ niśaṁka tora avalambā॥
karahu kripā sab pe jagadambā, rahahin nishank tor avalambā.
हे जगदम्बा! सब पर कृपा कीजिए, जिससे आपके सहारे (भक्त) निःशंक रहें।
Bestow grace upon all, Jagadamba; those who lean upon you live free of fear.
39 चतुर्भुजी काली तुम श्यामा। रूप तुम्हार महा अभिरामा॥
caturbhujī kālī tuma śyāmā। rūpa tumhāra mahā abhirāmā॥
chaturbhujī kālī tum shyāmā, rūp tumhār mahā abhirāmā.
हे श्यामा काली! आप चतुर्भुज हैं; आपका रूप अत्यंत मनोहर है।
Four-armed Kali, you the dark one — your form is beautiful beyond measure.
40 खड्ग और खप्पर कर सोहत। सुर नर मुनि सबको मन मोहत॥
khaḍga aura khappara kara sohata। sura nara muni sabako mana mohata॥
khadg aur khappar kar sohat, sur nar muni sabako man mohat.
आपके हाथ में खड्ग और खप्पर सोहते हैं, जो देवता, मनुष्य और मुनि — सबके मन को मोह लेते हैं।
Sword and skull-bowl shine in your hands; you charm the hearts of gods, men and sages.
41 तुम्हरि कृपा पावे जो कोई। रोग शोक नहिं ताकहँ होई॥
tumhari kṛpā pāve jo koī। roga śoka nahiṁ tākaham̐ hoī॥
tumhari kripā pāve jo koī, rog shok nahin tākahan hoī.
जो कोई आपकी कृपा पा लेता है, उसे रोग और शोक नहीं होते।
Whoever obtains your grace — disease and grief never befall him.
42 जो यह पाठ करे चालीसा। तापर कृपा करहि गौरीशा॥
jo yaha pāṭha kare cālīsā। tāpara kṛpā karahi gaurīśā॥
jo yah pāth kare chālīsā, tāpar kripā karahi gaurīshā.
जो यह चालीसा का पाठ करता है, उस पर गौरीपति (शिव) कृपा करते हैं।
Whoever recites this chalisa — upon him Gaurisha, the Lord of Gauri, bestows his grace.
Closing Dohā
Dohā जय कपालिनी जय शिवा, जय जय जय जगदम्ब।
सदा भक्तजन केरि दुःख हरहु, मातु अवलम्ब॥
jaya kapālinī jaya śivā, jaya jaya jaya jagadamba।
sadā bhaktajana keri duḥkha harahu, mātu avalamba॥
jai kapālinī jai shivā, jai jai jai jagadamb,
sadā bhaktajan keri dukh harahu, mātu avalamb.
हे कपालिनी! हे शिवा! आपकी जय हो; हे जगदम्बा! आपकी जय, जय, जय हो; हे माता! सदा भक्तजनों के दुःख हरिए, आप ही हमारा आश्रय हैं।
Victory Kapalini, victory Shiva, victory, victory, victory Jagadamba; ever remove your devotees' sorrows, O Mother, our support.