Backवापस

Maa Mahalakshmi

श्री महालक्ष्मी चालीसा

Mahalakshmi Chalisa

Traditional devotional composition

A forty-verse hymn to Mahalakshmi, the supreme Goddess of wealth and well-being and beloved of Vishnu — distinct from the shorter Lakshmi Chalisa. It praises her white-lotus throne and her role as creatrix of the five-element world, and weaves in her seed-mantras (Shrim, Hrim, Klim). Recited especially on Diwali, Varalakshmi Vrat and the sixteen-day Mahalakshmi Vrat.

Opening Dohā

Dohā

जय जय श्री महालक्ष्मी, करूँ मात तव ध्यान।
सिद्ध काज मम कीजिये, निज शिशु सेवक जान॥

jaya jaya śrī mahālakṣmī, karūm̐ māta tava dhyāna।
siddha kāja mama kījiye, nija śiśu sevaka jāna॥

jai jai shrī mahālakshmī, karūn māt tav dhyān,
siddh kāj mam kījiye, nij shishu sevak jān.

हे श्री महालक्ष्मी! आपकी जय-जय हो; हे माता, मैं आपका ध्यान करता हूँ; मुझे अपना शिशु और सेवक जानकर मेरे कार्य सिद्ध कीजिए।

Victory, victory, Shri Mahalakshmi — I meditate, Mother, upon you; accomplish my undertakings, knowing me your own child and servant.

Chaupāī

1

नमो महालक्ष्मी जय माता। तेरो नाम जगत विख्याता॥

namo mahālakṣmī jaya mātā। tero nāma jagata vikhyātā॥

namo mahālakshmī jai mātā, tero nām jagat vikhyātā.

हे माता महालक्ष्मी! आपको नमस्कार, आपकी जय हो; आपका नाम जगत में विख्यात है।

Salutations, Mahalakshmi — victory, Mother! Your name is renowned through all the world.

2

आदि शक्ति हो मात भवानी। पूजत सब नर मुनि ज्ञानी॥

ādi śakti ho māta bhavānī। pūjata saba nara muni jñānī॥

ādi shakti ho māt bhavānī, pūjat sab nar muni jnānī.

हे माता भवानी! आप आदि शक्ति हैं; सब मनुष्य और ज्ञानी मुनि आपकी पूजा करते हैं।

You are the primal Shakti, Mother Bhavani; all men, sages and the wise worship you.

3

जगत पालिनी सब सुख करनी। निज जनहित भण्डारण भरनी॥

jagata pālinī saba sukha karanī। nija janahita bhaṇḍāraṇa bharanī॥

jagat pālinī sab sukh karanī, nij janahit bhandāran bharanī.

आप जगत का पालन करने वाली और सब सुख देने वाली हैं; अपने भक्तों के हित में भण्डार भरती हैं।

Sustainer of the world, maker of every happiness; you fill the storehouses for the good of your own people.

4

श्वेत कमल दल पर तव आसन। मात सुशोभित है पद्मासन॥

śveta kamala dala para tava āsana। māta suśobhita hai padmāsana॥

shvet kamal dal par tav āsan, māt sushobhit hai padmāsan.

हे माता! आपका आसन श्वेत कमल-दल पर है; आप पद्मासन में सुशोभित हैं।

On petals of the white lotus is your seat; Mother, you shine resplendent in the lotus posture.

5

श्वेताम्बर अरु श्वेत भूषण। श्वेतहि श्वेत सुसज्जित पुष्पन॥

śvetāmbara aru śveta bhūṣaṇa। śvetahi śveta susajjita puṣpana॥

shvetāmbar aru shvet bhūshan, shvetahi shvet susajjit pushpan.

आप श्वेत वस्त्र और श्वेत आभूषण (धारण किए हैं); और श्वेत-श्वेत पुष्पों से सुसज्जित हैं।

White your garments and white your ornaments; with whitest white blossoms you are adorned.

6

शीश छत्र अति रूप विशाला। गल सोहे मुक्तन की माला॥

śīśa chatra ati rūpa viśālā। gala sohe muktana kī mālā॥

shīsh chhatra ati rūp vishālā, gal sohe muktan kī mālā.

सिर पर छत्र है और आपका रूप अत्यंत विशाल है; गले में मोतियों की माला सोहती है।

A canopy above your head, vast and beautiful your form; a necklace of pearls graces your throat.

7

सुंदर सोहे कुंचित केशा। विमल नयन अरु अनुपम भेषा॥

suṁdara sohe kuṁcita keśā। vimala nayana aru anupama bheṣā॥

sundar sohe kunchit keshā, vimal nayan aru anupam bheshā.

आपके घुँघराले केश सुन्दर सोहते हैं; निर्मल नेत्र और अनुपम वेश हैं।

Beautiful are your curling tresses, spotless your eyes, incomparable your attire.

8

कमलनाल सम भुज तव चारि। सुरनर मुनिजन हित सुखकारी॥

kamalanāla sama bhuja tava cāri। suranara munijana hita sukhakārī॥

kamalanāl sam bhuj tav chāri, suranar munijan hit sukhakārī.

आपकी चारों भुजाएँ कमल-नाल के समान हैं, जो देवता, मनुष्य और मुनिजनों का हित तथा सुख करने वाली हैं।

Your four arms are like lotus-stems, bringing happiness to gods, men and sages.

9

अद्भुत छटा मात तव बानी। सकल विश्व कीन्हो सुखखानी॥

adbhuta chaṭā māta tava bānī। sakala viśva kīnho sukhakhānī॥

adbhut chhatā māt tav bānī, sakal vishva kīnho sukhakhānī.

हे माता! आपकी छटा और वाणी अद्भुत है; आपने सारे विश्व को सुख की खान बना दिया है।

Wondrous, Mother, is the splendour of your speech; you have made the whole world a mine of joy.

10

शांति स्वभाव मृदुल तव भवानी। सकल विश्व की हो सुखखानी॥

śāṁti svabhāva mṛdula tava bhavānī। sakala viśva kī ho sukhakhānī॥

shānti svabhāv mridul tav bhavānī, sakal vishva kī ho sukhakhānī.

हे भवानी! आपका स्वभाव शांत और कोमल है; आप सारे विश्व के लिए सुख की खान हैं।

Peaceful is your nature, gentle, O Bhavani; you are the well of happiness of all the universe.

11

महालक्ष्मी धन्य हो माई। पंच तत्व में सृष्टि रचाई॥

mahālakṣmī dhanya ho māī। paṁca tatva meṁ sṛṣṭi racāī॥

mahālakshmī dhanya ho māī, panch tatv men srishti rachāī.

हे महालक्ष्मी माई! आप धन्य हैं; आपने पाँच तत्त्वों से सृष्टि रची।

Blessed are you, Mother Mahalakshmi; from the five elements you fashioned creation.

12

जीव चराचर तुम उपजाए। पशु पक्षी नर नारी बनाए॥

jīva carācara tuma upajāe। paśu pakṣī nara nārī banāe॥

jīv charāchar tum upajāe, pashu pakshī nar nārī banāe.

आपने सब चर-अचर जीव उत्पन्न किए; पशु, पक्षी, नर और नारी बनाए।

You brought forth all beings, moving and still; you made beast and bird, man and woman.

13

क्षितितल अगणित वृक्ष जमाए। अमित रंग फल फूल सुहाए॥

kṣititala agaṇita vṛkṣa jamāe। amita raṁga phala phūla suhāe॥

kshititala aganit vriksh jamāe, amit rang phal phūl suhāe.

आपने पृथ्वी पर अनगिनत वृक्ष उगाए; और अनेक रंगों के सुहावने फल-फूल (रचे)।

On the earth you planted countless trees, lovely with fruit and flowers of endless hue.

14

छवि विलोक सुरमुनि नरनारी। करे सदा तव जय-जयकारी॥

chavi viloka suramuni naranārī। kare sadā tava jaya-jayakārī॥

chhavi vilok suramuni naranārī, kare sadā tav jai-jayakārī.

आपकी छवि देखकर देवता, मुनि और नर-नारी सदा आपकी जय-जयकार करते हैं।

Beholding your beauty, gods, sages, men and women forever cry 'Victory, victory to you!'

15

सुरपति औ नरपति सब ध्यावैं। तेरे सम्मुख शीश नवावैं॥

surapati au narapati saba dhyāvaiṁ। tere sammukha śīśa navāvaiṁ॥

surapati au narapati sab dhyāvain, tere sammukh shīsh navāvain.

देवराज (इन्द्र) और नरपति (राजा) सब आपका ध्यान करते हैं; और आपके सम्मुख सिर झुकाते हैं।

The lord of gods and the lords of men all meditate on you and bow their heads before you.

16

चारहु वेदन तब यश गाया। महिमा अगम पार नहिं पाये॥

cārahu vedana taba yaśa gāyā। mahimā agama pāra nahiṁ pāye॥

chārahu vedan tab yash gāyā, mahimā agam pār nahin pāye.

चारों वेदों ने आपका यश गाया, पर आपकी अगम महिमा का पार नहीं पाया।

All four Vedas have sung your fame, yet none has reached the end of your unfathomable glory.

17

जापर करहु मातु तुम दाया। सोइ जग में धन्य कहाया॥

jāpara karahu mātu tuma dāyā। soi jaga meṁ dhanya kahāyā॥

jāpar karahu mātu tum dāyā, soi jag men dhanya kahāyā.

हे माता! जिस पर आप दया करती हैं, वही जगत में धन्य कहलाता है।

On whomever, Mother, you bestow your mercy — he is called blessed in this world.

18

पल में राजाहि रंक बनाओ। रंक राव कर बिमल न लाओ॥

pala meṁ rājāhi raṁka banāo। raṁka rāva kara bimala na lāo॥

pal men rājāhi rank banāo, rank rāv kar bimal na lāo.

आप पलभर में राजा को रंक बना देती हैं, और रंक को राजा बनाने में देर नहीं लगातीं।

In an instant you make the king a pauper, and raise the pauper to a king's estate without delay.

19

जिन घर करहु मात तुम बासा। उनका यश हो विश्व प्रकाशा॥

jina ghara karahu māta tuma bāsā। unakā yaśa ho viśva prakāśā॥

jin ghar karahu māt tum bāsā, unakā yash ho vishva prakāshā.

हे माता! जिस घर में आप निवास करती हैं, उसका यश विश्व में प्रकाशित हो जाता है।

In whatever home, Mother, you make your dwelling — its fame shines forth through all the world.

20

जो ध्यावै से बहु सुख पावै। विमुख रहे हो दुख उठावै॥

jo dhyāvai se bahu sukha pāvai। vimukha rahe ho dukha uṭhāvai॥

jo dhyāvai se bahu sukh pāvai, vimukh rahe ho dukh uthāvai.

जो आपका ध्यान करता है वह बहुत सुख पाता है, और जो विमुख रहता है वह दुःख उठाता है।

Whoever meditates on you gains abundant joy; whoever turns away reaps only sorrow.

21

महालक्ष्मी जन सुख दाई। ध्याऊं तुमको शीश नवाई॥

mahālakṣmī jana sukha dāī। dhyāūṁ tumako śīśa navāī॥

mahālakshmī jan sukh dāī, dhyāūn tumako shīsh navāī.

हे भक्तों को सुख देने वाली महालक्ष्मी! मैं सिर झुकाकर आपका ध्यान करता हूँ।

Mahalakshmi, giver of joy to your people — bowing my head, I meditate upon you.

22

निज जन जानी मोहीं अपनाओ। सुख सम्पति दे दुख नसाओ॥

nija jana jānī mohīṁ apanāo। sukha sampati de dukha nasāo॥

nij jan jānī mohīn apanāo, sukh sampati de dukh nasāo.

मुझे अपना भक्त जानकर अपनाइए; सुख-सम्पत्ति देकर मेरे दुःख का नाश कीजिए।

Knowing me your own, accept me; grant happiness and wealth, and destroy my sorrow.

23

ॐ श्रीं-श्रीं जय सुख की खानी। रिद्धि सिद्धि देउ मात जनजानी॥

oṁ śrīṁ-śrīṁ jaya sukha kī khānī। riddhi siddhi deu māta janajānī॥

om shrīn-shrīn jai sukh kī khānī, riddhi siddhi deu māt janajānī.

ॐ श्रीं-श्रीं! हे सुख की खान! आपकी जय हो; हे माता! अपने भक्त को जानकर ऋद्धि-सिद्धि दीजिए।

Om Shrim Shrim — victory, O mine of joy; grant riddhi and siddhi, Mother, knowing me your own.

24

ॐ ह्रीं-ॐ ह्रीं सब व्याधि हटाओ। जन उन विमल दृष्टि दर्शाओ॥

oṁ hrīṁ-oṁ hrīṁ saba vyādhi haṭāo। jana una vimala dṛṣṭi darśāo॥

om hrīn-om hrīn sab vyādhi hatāo, jan un vimal drishti darshāo.

ॐ ह्रीं-ॐ ह्रीं! मेरी सब व्याधियाँ हटाइए; और इस भक्त को अपनी निर्मल दृष्टि दिखाइए।

Om Hrim Om Hrim — remove every ailment, and turn your pure glance upon your people.

25

ॐ क्लीं-ॐ क्लीं शत्रुन क्षय कीजै। जनहित मात अभय वर दीजै॥

oṁ klīṁ-oṁ klīṁ śatruna kṣaya kījai। janahita māta abhaya vara dījai॥

om klīn-om klīn shatrun kshay kījai, janahit māt abhay var dījai.

ॐ क्लीं-ॐ क्लीं! शत्रुओं का नाश कीजिए; हे माता! भक्त के हित में अभय का वर दीजिए।

Om Klim Om Klim — destroy our enemies; for your people's good, Mother, grant the boon of fearlessness.

26

ॐ जय जयति जय जननी। सकल काज भक्तन के सरनी॥

oṁ jaya jayati jaya jananī। sakala kāja bhaktana ke saranī॥

om jai jayati jai jananī, sakal kāj bhaktan ke saranī.

ॐ! हे जननी! आपकी जय, जय, जय हो; आप भक्तों के सब कार्यों की शरण (आश्रय) हैं।

Om — victory, victory, victory, O Mother, accomplisher of all the works of your devotees.

27

ॐ नमो-नमो भवनिधि तारनी। तरणि भंवर से पार उतारनी॥

oṁ namo-namo bhavanidhi tāranī। taraṇi bhaṁvara se pāra utāranī॥

om namo-namo bhavanidhi tāranī, tarani bhanvar se pār utāranī.

ॐ! आपको बार-बार नमन; आप भवसागर से तारने वाली हैं; और (जीवन के) भँवर से पार उतारने वाली नौका हैं।

Om — salutations, salutations, deliverer across the ocean of existence, the boat that carries us past the whirlpool.

28

सुनहु मात यह विनय हमारी। पुरवहु आशन करहु अबारी॥

sunahu māta yaha vinaya hamārī। puravahu āśana karahu abārī॥

sunahu māt yah vinay hamārī, puravahu āshan karahu abārī.

हे माता! हमारी यह विनती सुनिए; मेरी आशा पूरी कीजिए और शीघ्रता कीजिए।

Hear, Mother, this entreaty of ours; fulfil our hopes without delay.

29

ऋणी दुखी जो तुमको ध्यावै। सो प्राणी सुख सम्पत्ति पावै॥

ṛṇī dukhī jo tumako dhyāvai। so prāṇī sukha sampatti pāvai॥

rinī dukhī jo tumako dhyāvai, so prānī sukh sampatti pāvai.

जो ऋणी और दुखी आपका ध्यान करता है, वह प्राणी सुख और सम्पत्ति पाता है।

The debt-ridden and the sorrowful who meditate on you — those souls gain happiness and wealth.

30

रोग ग्रसित जो ध्यावै कोई। ताकी निर्मल काया होई॥

roga grasita jo dhyāvai koī। tākī nirmala kāyā hoī॥

rog grasit jo dhyāvai koī, tākī nirmal kāyā hoī.

जो रोग से ग्रस्त कोई आपका ध्यान करता है, उसकी काया निर्मल (निरोग) हो जाती है।

If one stricken with disease meditates on you, his body is made clean and whole.

31

विष्णु प्रिया जय-जय महारानी। महिमा अमित न जाय बखानी॥

viṣṇu priyā jaya-jaya mahārānī। mahimā amita na jāya bakhānī॥

vishnu priyā jai-jai mahārānī, mahimā amit na jāy bakhānī.

हे विष्णु की प्रिया, महारानी! आपकी जय-जय हो; आपकी अपार महिमा बखानी नहीं जा सकती।

Beloved of Vishnu, victory, victory, great Queen; your boundless glory cannot be told.

32

पुत्रहीन जो ध्यान लगावै। पाये सुत अतिहि हुलसावै॥

putrahīna jo dhyāna lagāvai। pāye suta atihi hulasāvai॥

putrahīn jo dhyān lagāvai, pāye sut atihi hulasāvai.

जो पुत्रहीन आपका ध्यान लगाता है, वह पुत्र पाकर अत्यंत प्रसन्न होता है।

The childless one who fixes his meditation on you receives a son and rejoices exceedingly.

33

त्राहि त्राहि शरणागत तेरी। करहु मात अब नेक न देरी॥

trāhi trāhi śaraṇāgata terī। karahu māta aba neka na derī॥

trāhi trāhi sharanāgat terī, karahu māt ab nek na derī.

हे माता! त्राहि-त्राहि, मैं आपका शरणागत हूँ; अब तनिक भी देर मत कीजिए।

'Save me, save me!' — I am come to your refuge; Mother, delay not even a moment now.

34

आवहु मात विलम्ब न कीजै। हृदय निवास भक्त बर दीजै॥

āvahu māta vilamba na kījai। hṛdaya nivāsa bhakta bara dījai॥

āvahu māt vilamb na kījai, hriday nivās bhakt bar dījai.

हे माता! आइए, विलम्ब मत कीजिए; इस भक्त को (अपने) हृदय में निवास का वर दीजिए।

Come, Mother, do not tarry; grant your devotee the boon of your dwelling in his heart.

35

जानूं जप तप का नहिं भेवा। पार करो भवनिधि वन खेवा॥

jānūṁ japa tapa kā nahiṁ bhevā। pāra karo bhavanidhi vana khevā॥

jānūn jap tap kā nahin bhevā, pār karo bhavanidhi van khevā.

मैं जप-तप का भेद नहीं जानता; मेरी इस नौका को भवसागर से पार कीजिए।

I know not the secret of japa or austerity; ferry my boat across the wilderness of the ocean of existence.

36

बिनवों बार-बार कर जोरी। पूरण आशा करहु अब मोरी॥

binavoṁ bāra-bāra kara jorī। pūraṇa āśā karahu aba morī॥

binavon bār-bār kar jorī, pūran āshā karahu ab morī.

मैं हाथ जोड़कर बार-बार विनती करता हूँ; अब मेरी आशा पूरी कीजिए।

Again and again I entreat with folded hands: fulfil my hope now in full.

37

जानि दास मम संकट टारौ। सकल व्याधि से मोहिं उबारौ॥

jāni dāsa mama saṁkaṭa ṭārau। sakala vyādhi se mohiṁ ubārau॥

jāni dās mam sankat tārau, sakal vyādhi se mohin ubārau.

मुझे अपना दास जानकर मेरा संकट टालिए; और मुझे सब व्याधियों से उबारिए।

Knowing me your servant, avert my distress; deliver me from every ailment.

38

जो तव सुरति रहै लव लाई। सो जग पावै सुयश बड़ाई॥

jo tava surati rahai lava lāī। so jaga pāvai suyaśa baṛāī॥

jo tav surati rahai lav lāī, so jag pāvai suyash barāī.

जिसका ध्यान आप में लवलीन रहता है, वह जगत में सुयश और बड़ाई पाता है।

Whoever keeps his remembrance fixed on you, even for a moment, gains fame and honour in the world.

39

छायो यश तेरा संसारा। पावत शेष शम्भु नहिं पारा॥

chāyo yaśa terā saṁsārā। pāvata śeṣa śambhu nahiṁ pārā॥

chhāyo yash terā sansārā, pāvat shesh shambhu nahin pārā.

आपका यश संसार में छाया है; शेषनाग और शम्भु (शिव) भी (उसका) पार नहीं पाते।

Your fame has spread through all creation; even Shesha and Shambhu cannot find its end.

40

गोविंद निशदिन शरण तिहारी। करहु पूरण अभिलाष हमारी॥

goviṁda niśadina śaraṇa tihārī। karahu pūraṇa abhilāṣa hamārī॥

govind nishadin sharan tihārī, karahu pūran abhilāsh hamārī.

गोविन्द (भक्त) दिन-रात आपकी शरण में है; हमारी अभिलाषा पूर्ण कीजिए।

Govind stands day and night in your refuge; fulfil this our heart's desire.

Closing Dohā

Dohā

महालक्ष्मी चालीसा, पढ़ै सुनै चित लाय।
ताहि पदारथ मिलै, अब कहै वेद अस गाय॥

mahālakṣmī cālīsā, paṛhai sunai cita lāya।
tāhi padāratha milai, aba kahai veda asa gāya॥

mahālakshmī chālīsā, parhai sunai chit lāy,
tāhi padārath milai, ab kahai ved as gāy.

जो चित्त लगाकर महालक्ष्मी चालीसा को पढ़ता-सुनता है, उसे (इच्छित) पदार्थ मिलते हैं — ऐसा वेद गाकर कहते हैं।

Whoever reads or hears the Mahalakshmi Chalisa with attentive heart obtains the treasures of life — so sing the Vedas themselves.

Frequently asked questions

What is the Mahalakshmi Chalisa?

Mahalakshmi Chalisa (श्री महालक्ष्मी चालीसा) is a chalisa dedicated to Mahalakshmi. A Chalisa is a devotional hymn of forty (chalis) verses praising a deity - the most famous being the Hanuman Chalisa. It is recited to seek the deity's blessings, protection and grace.

Which deity is the Mahalakshmi Chalisa dedicated to?

The Mahalakshmi Chalisa is dedicated to Mahalakshmi.

Is the Mahalakshmi Chalisa available in Hindi and English?

Yes. On Adiveda the Mahalakshmi Chalisa is given verse by verse in Devanagari (the original Hindi/Sanskrit script) with Roman (IAST) transliteration, simple phonetics and a clear English meaning, so you can read, pronounce and understand every line.

What is the source of the Mahalakshmi Chalisa?

The Mahalakshmi Chalisa is drawn from Traditional devotional composition.

Can I read the Mahalakshmi Chalisa online for free?

Yes - the Mahalakshmi Chalisa is free to read online at Adiveda, formatted for mobile, for devotees in India and around the world.