Backवापस

Maa Radha

श्री राधा चालीसा

Radha Chalisa

Traditional · Braj devotional tradition

A forty-verse hymn to Shri Radha, the beloved of Krishna and queen of Vrindavan. It celebrates her supreme place in the path of devotion — even Krishna, it sings, can be won only through her name — and is especially cherished in Braj and on Radha Ashtami.

Opening Dohā

Dohā 1

श्री राधे वृषभानुजा, भक्तनि प्राणाधार।
वृन्दाविपिन विहारिणि, प्रणवौं बारंबार॥

śrī rādhe vṛṣabhānujā, bhaktani prāṇādhāra।
vṛndāvipina vihāriṇi, praṇavauṁ bārambāra॥

shrī rādhe vrishabhānujā, bhaktani prānādhār,
vrindāvipin vihārini, pranavaun bārambār.

हे वृषभानु की पुत्री श्री राधे! आप भक्तों के प्राणों का आधार हैं; हे वृन्दावन के वन में विहार करने वाली! मैं आपको बार-बार प्रणाम करता हूँ।

O Shri Radha, daughter of Vrishabhanu, the very life-breath of your devotees; O wanderer of Vrindavan's groves, I bow to you again and again.

Dohā 2

जैसौ तैसौ रावरौ, कृष्ण प्रिया सुखधाम।
चरण शरण निज दीजिये, सुन्दर सुखद ललाम॥

jaisau taisau rāvarau, kṛṣṇa priyā sukhadhāma।
caraṇa śaraṇa nija dījiye, sundara sukhada lalāma॥

jaisau taisau rāvarau, krishna priyā sukhadhām,
charan sharan nij dījiye, sundar sukhad lalām.

हे कृष्ण की प्रिया, सुख के धाम! मैं जैसा-तैसा (भला-बुरा) हूँ, आपका ही हूँ; हे सुन्दर, सुख देने वाली शोभाधाम! मुझे अपने चरणों की शरण दीजिए।

Such as I am, I am yours, O beloved of Krishna, abode of joy; grant me the shelter of your own feet, O beautiful, blissful jewel.

Chaupāī

1

जय वृषभानु कुँवरि श्री श्यामा। कीरति नंदिनी शोभा धामा॥

jaya vṛṣabhānu kum̐vari śrī śyāmā। kīrati nandinī śobhā dhāmā॥

jai vrishabhānu kunvari shrī shyāmā, kīrati nandinī shobhā dhāmā.

हे वृषभानु की कुँवरी श्री श्यामा! आपकी जय हो; आप कीर्ति (माता) की पुत्री और शोभा का धाम हैं।

Glory to the daughter of Vrishabhanu, Shri Shyama, daughter of Kirti, abode of all splendour.

2

नित्य विहारिनि श्याम अधारा। अमित मोद मंगल दातारा॥

nitya vihārini śyāma adhārā। amita moda maṅgala dātārā॥

nitya vihārini shyām adhārā, amit mod mangal dātārā.

आप नित्य विहार करने वाली, श्याम (कृष्ण) का आधार हैं; अपार आनंद और मंगल देने वाली हैं।

Eternally sporting in Vrindavan, the support of Shyam; bestower of boundless joy and auspiciousness.

3

रास विलासिनि रस विस्तारिनि। सहचरि सुभग यूथ मन भावनि॥

rāsa vilāsini rasa vistārini। sahacari subhaga yūtha mana bhāvani॥

rās vilāsini ras vistārini, sahachari subhag yūth man bhāvani.

आप रास में विलास करने वाली, रस का विस्तार करने वाली हैं; सुन्दर सखियों के समूह के मन को भाने वाली हैं।

Delighting in the Rasa dance and spreading its sweetness; beloved of the hearts of her fair company of companions.

4

नित्य किशोरी राधा गोरी। श्याम प्राणधन अति जिय भोरी॥

nitya kiśorī rādhā gorī। śyāma prāṇadhana ati jiya bhorī॥

nitya kishorī rādhā gorī, shyām prānadhan ati jiy bhorī.

हे नित्य किशोरी, गौर वर्ण राधा! आप श्याम के प्राणधन हैं और हृदय से अत्यंत भोली हैं।

Ever-youthful, fair Radha, the treasure of Shyam's life, utterly artless and innocent of heart.

5

करुणा सागर हिय उमंगिनी। ललितादिक सखियन की संगिनी॥

karuṇā sāgara hiya umaṅginī। lalitādika sakhiyana kī saṅginī॥

karunā sāgar hiy umanginī, lalitādik sakhiyan kī sanginī.

आप करुणा की सागर, हृदय में उमंग भरने वाली हैं; ललिता आदि सखियों की संगिनी हैं।

An ocean of compassion with a heart full of delight; companion of Lalita and the other sakhis.

6

दिन कर कन्या कूल विहारिनि। कृष्ण प्राण प्रिय हिय हुलसावनि॥

dina kara kanyā kūla vihārini। kṛṣṇa prāṇa priya hiya hulasāvani॥

dinakar kanyā kūl vihārini, krishna prān priya hiy hulasāvani.

हे सूर्य-पुत्री (यमुना) के तट पर विहार करने वाली! आप कृष्ण की प्राणप्रिया और उनके हृदय को उल्लसित करने वाली हैं।

Sporting on the banks of the Yamuna, daughter of the Sun; dearer than life to Krishna, gladdening his heart.

7

नित्य श्याम तुमरौ गुण गावैं। राधा राधा कहि हरषावैं॥

nitya śyāma tumarau guṇa gāvaiṁ। rādhā rādhā kahi haraṣāvaiṁ॥

nitya shyām tumarau gun gāvain, rādhā rādhā kahi harashāvain.

श्याम नित्य आपके गुण गाते हैं, और 'राधा-राधा' कहकर हर्षित होते हैं।

Shyam forever sings your virtues, and rejoices calling 'Radha! Radha!'

8

मुरली में नित नाम उचारें। तुव कारण लीला वपु धारें॥

muralī meṁ nita nāma ucāreṁ। tuva kāraṇa līlā vapu dhāreṁ॥

muralī men nit nām uchāren, tuv kāran līlā vapu dhāren.

वे मुरली में नित्य आपका नाम उच्चारते हैं, और आपके लिए ही लीला-शरीर धारण करते हैं।

On his flute he ever sounds your name; for your sake he assumes his forms of divine play.

9

प्रेम स्वरूपिणि अति सुकुमारी। श्याम प्रिया वृषभानु दुलारी॥

prema svarūpiṇi ati sukumārī। śyāma priyā vṛṣabhānu dulārī॥

prem svarūpini ati sukumārī, shyām priyā vrishabhānu dulārī.

आप प्रेम की स्वरूपा, अत्यंत सुकुमारी हैं; श्याम की प्रिया और वृषभानु की दुलारी हैं।

The very embodiment of love, most tender; beloved of Shyam, darling daughter of Vrishabhanu.

10

नवल किशोरी अति छवि धामा। द्युति लघु लगै कोटि रति कामा॥

navala kiśorī ati chavi dhāmā। dyuti laghu lagai koṭi rati kāmā॥

naval kishorī ati chhavi dhāmā, dyuti laghu lagai koti rati kāmā.

आप नवल किशोरी और छवि की धाम हैं; आपकी द्युति के सामने करोड़ों रति और कामदेव की कान्ति भी फीकी लगती है।

Fresh in youth, an abode of surpassing beauty; before her radiance millions of Ratis and Kamadevas grow dim.

11

गौरांगी शशि निंदक बदना। सुभग चपल अनियारे नयना॥

gaurāṅgī śaśi niṁdaka badanā। subhaga capala aniyāre nayanā॥

gaurāngī shashi nindak badanā, subhag chapal aniyāre nayanā.

आपका गौर अंग और मुख चन्द्रमा को भी लज्जित करता है; आपके सुन्दर, चपल और नुकीले (कजरारे) नेत्र हैं।

Fair-limbed, with a face that puts the moon to shame, and lovely, restless, sharply-curved eyes.

12

जावक युत युग पंकज चरना। नूपुर धुनि प्रीतम मन हरना॥

jāvaka yuta yuga paṅkaja caranā। nūpura dhuni prītama mana haranā॥

jāvak yut yug pankaj charanā, nūpur dhuni prītam man haranā.

आपके दोनों कमल-समान चरण महावर (आलता) से युक्त हैं; आपके नूपुरों की ध्वनि प्रियतम (कृष्ण) के मन को हर लेती है।

Her two lotus feet are adorned with red lac; the music of her anklets steals her beloved's heart.

13

संतत सहचरि सेवा करहीं। महा मोद मंगल मन भरहीं॥

saṁtata sahacari sevā karahīṁ। mahā moda maṅgala mana bharahīṁ॥

santat sahachari sevā karahīn, mahā mod mangal man bharahīn.

सखियाँ निरंतर आपकी सेवा करती हैं, और महान आनंद तथा मंगल से मन भर लेती हैं।

Her companions serve her constantly, their hearts filled with great joy and auspiciousness.

14

रसिकन जीवन प्राण अधारा। राधा नाम सकल सुख सारा॥

rasikana jīvana prāṇa adhārā। rādhā nāma sakala sukha sārā॥

rasikan jīvan prān adhārā, rādhā nām sakal sukh sārā.

आप रसिक भक्तों के जीवन और प्राणों का आधार हैं; 'राधा' नाम ही सब सुखों का सार है।

She is the life and very breath of the rasikas; the name 'Radha' is the essence of all happiness.

15

अगम अगोचर नित्य स्वरूपा। ध्यान धरत निशिदिन ब्रज भूपा॥

agama agocara nitya svarūpā। dhyāna dharata niśidina braja bhūpā॥

agam agochar nitya svarūpā, dhyān dharat nishidin braj bhūpā.

आप अगम, अगोचर और नित्य स्वरूप वाली हैं; ब्रज के स्वामी (कृष्ण) दिन-रात आपका ध्यान धरते हैं।

Her eternal form is beyond reach and beyond the senses; the lord of Braj meditates upon it day and night.

16

उपजेउ जासु अंश गुण खानी। कोटिन उमा रमा ब्रह्मानी॥

upajeu jāsu aṁśa guṇa khānī। koṭina umā ramā brahmānī॥

upajeu jāsu ansh gun khānī, kotin umā ramā brahmānī.

जिनके अंश-गुण से करोड़ों उमा (पार्वती), रमा (लक्ष्मी) और ब्रह्माणी (सरस्वती) उत्पन्न हुईं।

From a mere portion of her, the mine of all virtues, have arisen millions of Umas, Ramas and Brahmanis.

17

नित्य धाम गोलोक विहारिनि। जन रक्षक दुख दोष नसावनि॥

nitya dhāma goloka vihārini। jana rakṣaka dukha doṣa nasāvani॥

nitya dhām golok vihārini, jan rakshak dukh dosh nasāvani.

आप नित्य धाम गोलोक में विहार करती हैं; भक्तों की रक्षक और उनके दुःख-दोष नष्ट करने वाली हैं।

She sports in Goloka, the eternal abode; protector of her people, destroyer of sorrow and sin.

18

शिव अज मुनि सनकादिक नारद। पार न पाँइ शेष अरु शारद॥

śiva aja muni sanakādika nārada। pāra na pām̐i śeṣa aru śārada॥

shiv aj muni sanakādik nārad, pār na pāin shesh aru shārad.

शिव, ब्रह्मा, मुनि, सनकादि, नारद, शेषनाग और सरस्वती तक आपका पार नहीं पाते।

Shiva, Brahma, the sages Sanaka and the rest, Narada, Shesha and Sharada — none can fathom her limit.

19

राधा शुभ गुण रूप उजारी। निरखि प्रसन्न होत बनबारी॥

rādhā śubha guṇa rūpa ujārī। nirakhi prasanna hota banabārī॥

rādhā shubh gun rūp ujārī, nirakhi prasanna hot banabārī.

राधा के शुभ गुण और रूप का उजाला देखकर बनवारी (कृष्ण) प्रसन्न होते हैं।

Radha is radiant with auspicious virtues and beauty; beholding her, Banwari (Krishna) is filled with delight.

20

ब्रज जीवन धन राधा रानी। महिमा अमित न जाय बखानी॥

braja jīvana dhana rādhā rānī। mahimā amita na jāya bakhānī॥

braj jīvan dhan rādhā rānī, mahimā amit na jāy bakhānī.

हे ब्रज के जीवन-धन राधारानी! आपकी अपार महिमा बखानी नहीं जा सकती।

Queen Radha is the life-treasure of Braj; her boundless glory cannot be told.

21

प्रीतम संग देइ गलबाँही। बिहरत नित वृन्दावन माँही॥

prītama saṁga dei galabām̐hī। biharata nita vṛndāvana mām̐hī॥

prītam sang dei galabānhī, biharat nit vrindāvan mānhī.

आप प्रियतम (कृष्ण) के संग गलबाँहें देकर, नित्य वृन्दावन में विहार करती हैं।

Arm in arm with her beloved, she wanders forever within Vrindavan.

22

राधा कृष्ण कृष्ण कहैं राधा। एक रूप दोउ प्रीति अगाधा॥

rādhā kṛṣṇa kṛṣṇa kahaiṁ rādhā। eka rūpa dou prīti agādhā॥

rādhā krishna krishna kahain rādhā, ek rūp dou prīti agādhā.

राधा 'कृष्ण-कृष्ण' कहती हैं और कृष्ण 'राधा-राधा' कहते हैं; दोनों एक रूप हैं और उनकी प्रीति अगाध है।

Radha says 'Krishna', Krishna says 'Radha'; the two are one form, and their love is unfathomable.

23

श्री राधा मोहन मन हरनी। जन सुख दायक प्रफुलित बदनी॥

śrī rādhā mohana mana haranī। jana sukha dāyaka praphulita badanī॥

shrī rādhā mohan man haranī, jan sukh dāyak praphulit badanī.

श्री राधा मोहन (कृष्ण) के मन को हरने वाली हैं; वे भक्तों को सुख देने वाली और प्रफुल्लित मुख वाली हैं।

Shri Radha steals Mohan's heart; with her blossoming face she gives joy to her devotees.

24

कोटिक रूप धरें नंद नंदा। दर्श करन हित गोकुल चन्दा॥

koṭika rūpa dhareṁ naṁda naṁdā। darśa karana hita gokula candā॥

kotik rūp dharen nand nandā, darsh karan hit gokul chandā.

गोकुल के चन्द्रमा नन्दनन्दन (कृष्ण) आपके दर्शन के लिए करोड़ों रूप धारण करते हैं।

The son of Nanda, the moon of Gokul, takes millions of forms just to behold her.

25

रास केलि करि तुम्हें रिझावें। मान करौ जब अति दुःख पावें॥

rāsa keli kari tumheṁ rijhāveṁ। māna karau jaba ati duḥkha pāveṁ॥

rās keli kari tumhen rijhāven, mān karau jab ati dukh pāven.

वे रास-क्रीड़ा करके आपको रिझाते हैं, और जब आप मान करती हैं तब अत्यंत दुःख पाते हैं।

Through the play of the Rasa he seeks to please you; when you withdraw in loving pique, he grieves deeply.

26

प्रफुलित होत दर्श जब पावें। विविध भांति नित विनय सुनावें॥

praphulita hota darśa jaba pāveṁ। vividha bhāṁti nita vinaya sunāveṁ॥

praphulit hot darsh jab pāven, vividh bhānti nit vinay sunāven.

जब वे आपका दर्शन पाते हैं तब प्रफुल्लित होते हैं, और नित्य विविध प्रकार से विनती सुनाते हैं।

He blossoms with joy when he gains your sight, and forever offers entreaties in many ways.

27

वृन्दारण्य विहारिनि श्यामा। नाम लेत पूरण सब कामा॥

vṛndāraṇya vihārini śyāmā। nāma leta pūraṇa saba kāmā॥

vrindāranya vihārini shyāmā, nām let pūran sab kāmā.

हे वृन्दावन में विहार करने वाली श्यामा! आपका नाम लेते ही सब कामनाएँ पूरी हो जाती हैं।

O Shyama, who sports in the forest of Vrindavan — by taking your name all desires are fulfilled.

28

कोटिन यज्ञ तपस्या करहू। विविध नेम व्रत हिय में धरहू॥

koṭina yajña tapasyā karahū। vividha nema vrata hiya meṁ dharahū॥

kotin yajna tapasyā karahū, vividh nem vrat hiy men dharahū.

भले ही कोई करोड़ों यज्ञ और तपस्या करे, और विविध नियम-व्रत हृदय में धारण करे —

One may perform millions of sacrifices and austerities, and hold manifold rules and vows in the heart —

29

तऊ न श्याम भक्तहिं अपनावें। जब लगि राधा नाम न गावें॥

taū na śyāma bhaktahiṁ apanāveṁ। jaba lagi rādhā nāma na gāveṁ॥

taū na shyām bhaktahin apanāven, jab lagi rādhā nām na gāven.

फिर भी श्याम (कृष्ण) उस भक्त को तब तक नहीं अपनाते, जब तक वह राधा-नाम न गाए।

— yet Shyam does not accept the devotee so long as they do not sing the name of Radha.

30

वृन्दाविपिन स्वामिनी राधा। लीला वपु तब अमित अगाधा॥

vṛndāvipina svāminī rādhā। līlā vapu taba amita agādhā॥

vrindāvipin svāminī rādhā, līlā vapu tab amit agādhā.

हे वृन्दावन की स्वामिनी राधा! आपका लीला-शरीर अपार और अगाध है।

Radha is the mistress of Vrindavan's groves; the forms of your divine play are boundless and unfathomable.

31

स्वयं कृष्ण पावैं नहिं पारा। और तुम्हें को जानन हारा॥

svayaṁ kṛṣṇa pāvaiṁ nahiṁ pārā। aura tumheṁ ko jānana hārā॥

svayam krishna pāvain nahin pārā, aur tumhen ko jānan hārā.

स्वयं कृष्ण भी जिसका पार नहीं पाते, उस आपको और कौन जान सकता है?

Krishna himself cannot fathom you — who else could ever know you?

32

श्री राधा रस प्रीति अभेदा। सादर गान करत नित वेदा॥

śrī rādhā rasa prīti abhedā। sādara gāna karata nita vedā॥

shrī rādhā ras prīti abhedā, sādar gān karat nit vedā.

श्री राधा के रस और प्रीति में कोई भेद नहीं; वेद भी नित्य आदरपूर्वक इसका गान करते हैं।

The Vedas forever reverently sing of Shri Radha's rasa and her undivided love.

33

राधा त्यागि कृष्ण को भजिहैं। ते सपनेहु जग जलधि न तरि हैं॥

rādhā tyāgi kṛṣṇa ko bhajihaiṁ। te sapanehu jaga jaladhi na tari haiṁ॥

rādhā tyāgi krishna ko bhajihain, te sapanehu jag jaladhi na tari hain.

जो राधा को त्यागकर (केवल) कृष्ण को भजते हैं, वे स्वप्न में भी इस संसार-सागर को पार नहीं कर सकते।

Those who worship Krishna while forsaking Radha shall not cross the ocean of the world even in their dreams.

34

कीरति कुँवरि लाड़िली राधा। सुमिरत सकल मिटहिं भवबाधा॥

kīrati kum̐vari lāṛilī rādhā। sumirata sakala miṭahiṁ bhavabādhā॥

kīrati kunvari lārilī rādhā, sumirat sakal mitahin bhavabādhā.

हे कीर्ति की कुँवरी, लाड़ली राधा! आपका स्मरण करते ही सब भव-बाधाएँ मिट जाती हैं।

Remembering Radha, Kirti's darling daughter, all obstacles of worldly existence vanish.

35

नाम अमंगल मूल नसावन। त्रिविध ताप हर हरि मनभावन॥

nāma amaṁgala mūla nasāvana। trividha tāpa hara hari manabhāvana॥

nām amangal mūl nasāvan, trividh tāp har hari manabhāvan.

आपका नाम अमंगल के मूल को नष्ट करने वाला, तीनों तापों को हरने वाला और हरि के मन को भाने वाला है।

Her name destroys the very root of inauspiciousness, removes the three afflictions, and delights the heart of Hari.

36

राधा नाम लेइ जो कोई। सहजहि दामोदर बस होई॥

rādhā nāma lei jo koī। sahajahi dāmodara basa hoī॥

rādhā nām lei jo koī, sahajahi dāmodar bas hoī.

जो कोई राधा-नाम लेता है, वह सहज ही दामोदर (कृष्ण) के वश में हो जाता है (अर्थात् कृष्ण उसके वश में हो जाते हैं)।

Whoever takes the name of Radha easily brings Damodara under their loving sway.

37

राधा नाम परम सुखदाई। भजतहिं कृपा करहिं यदुराई॥

rādhā nāma parama sukhadāī। bhajatahiṁ kṛpā karahiṁ yadurāī॥

rādhā nām param sukhadāī, bhajatahin kripā karahin yadurāī.

राधा-नाम परम सुख देने वाला है; उसे भजने वालों पर यदुराज (कृष्ण) कृपा करते हैं।

The name of Radha is the giver of supreme joy; upon those who chant it the Lord of the Yadus bestows grace.

38

यशुमति नन्दन पीछे फिरिहैं। जो कोऊ राधा नाम सुमिरिहैं॥

yaśumati nandana pīche phirihaiṁ। jo koū rādhā nāma sumirihaiṁ॥

yashumati nandan pīchhe phirihain, jo koū rādhā nām sumirihain.

जो कोई राधा-नाम का स्मरण करता है, यशोदानन्दन (कृष्ण) उसके पीछे-पीछे फिरते हैं।

The son of Yashoda himself will follow after whoever remembers the name of Radha.

39

रास विहारिनि श्यामा प्यारी। करहु कृपा बरसाने वारी॥

rāsa vihārini śyāmā pyārī। karahu kṛpā barasāne vārī॥

rās vihārini shyāmā pyārī, karahu kripā barasāne vārī.

हे रास में विहार करने वाली, श्याम की प्यारी! हे बरसाने वाली (राधे)! मुझ पर कृपा कीजिए।

O beloved Shyama who delights in the Rasa, O Lady of Barsana, bestow your grace.

40

वृन्दावन है शरण तिहारी। जय जय जय वृषभानु दुलारी॥

vṛndāvana hai śaraṇa tihārī। jaya jaya jaya vṛṣabhānu dulārī॥

vrindāvan hai sharan tihārī, jai jai jai vrishabhānu dulārī.

वृन्दावन ही आपकी शरण है; हे वृषभानु की दुलारी! आपकी जय, जय, जय हो।

Vrindavan rests under your shelter; glory, glory, glory to the darling daughter of Vrishabhanu!

Closing Dohā

Dohā

श्रीराधा सर्वेश्वरी, रसिकेश्वर घनश्याम।
करहुँ निरंतर बास मैं, श्रीवृन्दावन धाम॥

śrīrādhā sarveśvarī, rasikeśvara ghanaśyāma।
karahum̐ niraṁtara bāsa maiṁ, śrīvṛndāvana dhāma॥

shrī rādhā sarveshvarī, rasikeshvar ghanashyām,
karahun nirantar bās main, shrī vrindāvan dhām.

श्री राधा सबकी ईश्वरी हैं और घनश्याम रसिकों के ईश्वर हैं; मैं श्री वृन्दावन धाम में निरंतर निवास करूँ।

Shri Radha is the sovereign Goddess of all, and Ghanashyam the Lord of all rasikas; may I dwell forever in the holy abode of Vrindavan.

Frequently asked questions

What is the Radha Chalisa?

Radha Chalisa (श्री राधा चालीसा) is a chalisa dedicated to Radha. A Chalisa is a devotional hymn of forty (chalis) verses praising a deity - the most famous being the Hanuman Chalisa. It is recited to seek the deity's blessings, protection and grace.

Which deity is the Radha Chalisa dedicated to?

The Radha Chalisa is dedicated to Radha.

Is the Radha Chalisa available in Hindi and English?

Yes. On Adiveda the Radha Chalisa is given verse by verse in Devanagari (the original Hindi/Sanskrit script) with Roman (IAST) transliteration, simple phonetics and a clear English meaning, so you can read, pronounce and understand every line.

What is the source of the Radha Chalisa?

The Radha Chalisa is drawn from Traditional · Braj devotional tradition.

Can I read the Radha Chalisa online for free?

Yes - the Radha Chalisa is free to read online at Adiveda, formatted for mobile, for devotees in India and around the world.