Opening Dohā
Dohā 1 हे पितरेश्वर आपको, दे दियो आशीर्वाद।
चरणाशीश नवा दियो, रखदो सिर पर हाथ॥
he pitareśvara āpako, de diyo āśīrvāda।
caraṇāśīśa navā diyo, rakhado sira para hātha॥
he pitareshvar āpako, de diyo āshīrvād,
charanāshīsh navā diyo, rakhado sir par hāth.
हे पितरेश्वर! मुझे आशीर्वाद दीजिए; मैं आपके चरणों में सिर नवाता हूँ, मेरे सिर पर (कृपा का) हाथ रखिए।
O Pitareshwar, grant us your blessing; I bow my head at your feet — place your hand upon my head.
Dohā 2 सबसे पहले गणपत, पाछे घर का देव मनावा जी।
हे पितरेश्वर दया राखियो, करियो मन की चाया जी॥
sabase pahale gaṇapata, pāche ghara kā deva manāvā jī।
he pitareśvara dayā rākhiyo, kariyo mana kī cāyā jī॥
sabase pahale ganapat, pāchhe ghar kā dev manāvā jī,
he pitareshvar dayā rākhiyo, kariyo man kī chāyā jī.
सबसे पहले गणपति को, फिर घर के देव को मनाता हूँ; हे पितरेश्वर! दया रखिए और मेरे मन की चाह पूरी कीजिए।
First we invoke Ganapati, and then the deity of our own house; O Pitareshwar, keep your compassion upon us and shelter the heart in your shade.
Chaupāī
1 पितरेश्वर करो मार्ग उजागर। चरण रज की मुक्ति सागर॥
pitareśvara karo mārga ujāgara। caraṇa raja kī mukti sāgara॥
pitareshvar karo mārg ujāgar, charan raj kī mukti sāgar.
हे पितरेश्वर! मेरा मार्ग उजागर (प्रकाशित) कीजिए; आपके चरणों की धूलि मुक्ति का सागर है।
O Pitareshwar, light up our path; the dust of your feet is an ocean of liberation.
2 परम उपकार पित्तरेश्वर कीन्हा। मनुष्य योणि में जन्म दीन्हा॥
parama upakāra pittareśvara kīnhā। manuṣya yoṇi meṁ janma dīnhā॥
param upakār pittareshvar kīnhā, manushya yoni men janm dīnhā.
पितरेश्वर ने परम उपकार किया, जो (हमें) मनुष्य योनि में जन्म दिया।
Supreme is the kindness the Pitars have done us: they gave us birth in human form.
3 मातृ-पितृ देव मनजो भावे। सोई अमित जीवन फल पावे॥
mātṛ-pitṛ deva manajo bhāve। soī amita jīvana phala pāve॥
mātri-pitri dev manajo bhāve, soī amit jīvan phal pāve.
जिसे माता-पिता रूपी देव मन से भाते (प्रिय लगते) हैं, वही जीवन का अपार फल पाता है।
He whose heart cherishes mother and father as gods reaps the boundless fruit of life.
4 जै-जै-जै पित्तर जी साईं। पितृ ऋण बिन मुक्ति नाहिं॥
jai-jai-jai pittara jī sāīṁ। pitṛ ṛṇa bina mukti nāhiṁ॥
jai-jai-jai pittar jī sāīn, pitri rin bin mukti nāhin.
हे पितर जी स्वामी! आपकी जय, जय, जय हो; पितृ-ऋण चुकाए बिना मुक्ति नहीं मिलती।
Victory, victory, victory, O Pitar Sai; without repaying the ancestral debt there is no liberation.
5 चारों ओर प्रताप तुम्हारा। संकट में तेरा ही सहारा॥
cāroṁ ora pratāpa tumhārā। saṁkaṭa meṁ terā hī sahārā॥
chāron or pratāp tumhārā, sankat men terā hī sahārā.
आपका प्रताप चारों ओर है; संकट में आपका ही सहारा है।
Your majesty spreads on every side; in trouble you alone are our support.
6 नारायण आधार सृष्टि का। पित्तरजी अंश उसी दृष्टि का॥
nārāyaṇa ādhāra sṛṣṭi kā। pittarajī aṁśa usī dṛṣṭi kā॥
nārāyan ādhār srishti kā, pittarajī ansh usī drishti kā.
नारायण सृष्टि के आधार हैं; पितर जी उसी (दिव्य) दृष्टि के अंश हैं।
Narayana is the ground of creation, and the Pitars are a portion of that same divine vision.
7 प्रथम पूजन प्रभु आज्ञा सुनाते। भाग्य द्वार आप ही खुलवाते॥
prathama pūjana prabhu ājñā sunāte। bhāgya dvāra āpa hī khulavāte॥
pratham pūjan prabhu āgyā sunāte, bhāgya dvār āp hī khulavāte.
प्रभु की आज्ञा से आपका प्रथम पूजन होता है; आप ही भाग्य के द्वार खुलवाते हैं।
The Lord's own command appoints your worship first; it is you who throw open the doors of fortune.
8 झुंझुनू में दरबार है साजे। सब देवों संग आप विराजे॥
jhuṁjhunū meṁ darabāra hai sāje। saba devoṁ saṁga āpa virāje॥
jhunjhunū men darabār hai sāje, sab devon sang āp virāje.
झुंझुनू में आपका दरबार सजा है; आप सब देवों के संग विराजते हैं।
At Jhunjhunu your court is arrayed, where you sit enthroned with all the gods.
9 प्रसन्न होय मनवांछित फल दीन्हा। कुपित होय बुद्धि हर लीन्हा॥
prasanna hoya manavāṁchita phala dīnhā। kupita hoya buddhi hara līnhā॥
prasann hoy manavānchhit phal dīnhā, kupit hoy buddhi har līnhā.
प्रसन्न होकर आप मनोवांछित फल देते हैं; और कुपित होकर बुद्धि हर लेते हैं।
Pleased, you grant the heart's desires; displeased, you take away right understanding.
10 पित्तर महिमा सबसे न्यारी। जिसका गुणगावे नर नारी॥
pittara mahimā sabase nyārī। jisakā guṇagāve nara nārī॥
pittar mahimā sabase nyārī, jisakā gunagāve nar nārī.
पितरों की महिमा सबसे निराली है, जिसका नर-नारी गुणगान करते हैं।
The Pitars' glory is unlike any other; men and women sing its praise.
11 तीन मण्ड में आप बिराजे। बसु रुद्र आदित्य में साजे॥
tīna maṇḍa meṁ āpa birāje। basu rudra āditya meṁ sāje॥
tīn mand men āp birāje, basu rudra āditya men sāje.
आप तीनों मण्डलों में विराजते हैं; आप वसु, रुद्र और आदित्य (रूप) में सुशोभित हैं।
You preside over the three spheres, adorned among the Vasus, Rudras and Adityas.
12 नाथ सकल संपदा तुम्हारी। मैं सेवक समेत सुत नारी॥
nātha sakala saṁpadā tumhārī। maiṁ sevaka sameta suta nārī॥
nāth sakal sampadā tumhārī, main sevak samet sut nārī.
हे नाथ! सारी सम्पदा आपकी है; मैं पुत्र और स्त्री सहित आपका सेवक हूँ।
O Lord, all wealth is yours; I am your servant, together with my children and wife.
13 छप्पन भोग नहीं हैं भाते। शुद्ध जल से ही तृप्त हो जाते॥
chappana bhoga nahīṁ haiṁ bhāte। śuddha jala se hī tṛpta ho jāte॥
chhappan bhog nahīn hain bhāte, shuddh jal se hī tript ho jāte.
आपको छप्पन भोग नहीं भाते; आप शुद्ध जल से ही तृप्त हो जाते हैं।
You care nothing for feasts of fifty-six dishes; pure water alone contents you.
14 तुम्हारे भजन परम हितकारी। छोटे बड़े सभी अधिकारी॥
tumhāre bhajana parama hitakārī। choṭe baṛe sabhī adhikārī॥
tumhāre bhajan param hitakārī, chhote bare sabhī adhikārī.
आपका भजन परम हितकारी है; छोटे-बड़े सभी (इसके) अधिकारी हैं।
Your praise is supremely beneficial, and small and great alike are entitled to sing it.
15 भानु उदय संग आप पुजावै। पांच अँजुलि जल रिझावे॥
bhānu udaya saṁga āpa pujāvai। pāṁca am̐juli jala rijhāve॥
bhānu uday sang āp pujāvai, pānch anjuli jal rijhāve.
सूर्योदय के साथ आपका पूजन होता है; पाँच अंजुलि जल से आप प्रसन्न होते हैं।
You are worshipped at the rising of the sun; five handfuls of water win your favour.
16 ध्वज पताका मण्ड पे है साजे। अखण्ड ज्योति में आप विराजे॥
dhvaja patākā maṇḍa pe hai sāje। akhaṇḍa jyoti meṁ āpa virāje॥
dhvaj patākā mand pe hai sāje, akhand jyoti men āp virāje.
मण्ड (स्थान) पर ध्वजा-पताका सजी है; आप अखंड ज्योति में विराजते हैं।
Flags and banners adorn your shrine; you dwell in the unbroken flame.
17 सदियों पुरानी ज्योति तुम्हारी। धन्य हुई जन्म भूमि हमारी॥
sadiyoṁ purānī jyoti tumhārī। dhanya huī janma bhūmi hamārī॥
sadiyon purānī jyoti tumhārī, dhanya huī janm bhūmi hamārī.
आपकी ज्योति सदियों पुरानी है; (आपसे) हमारी जन्मभूमि धन्य हुई।
Centuries old is your sacred flame; blessed is the land of our birth.
18 शहीद हमारे यहाँ पुजाते। मातृ भक्ति संदेश सुनाते॥
śahīda hamāre yahām̐ pujāte। mātṛ bhakti saṁdeśa sunāte॥
shahīd hamāre yahān pujāte, mātri bhakti sandesh sunāte.
हमारे शहीद यहाँ पूजे जाते हैं, और मातृभक्ति का संदेश सुनाते हैं।
Here our martyrs too are honoured, proclaiming the message of devotion to the motherland.
19 जगत पित्तरो सिद्धान्त हमारा। धर्म जाति का नहीं है नारा॥
jagata pittaro siddhānta hamārā। dharma jāti kā nahīṁ hai nārā॥
jagat pittaro siddhānt hamārā, dharm jāti kā nahīn hai nārā.
'जगत के पितर' (सबके पूर्वज पूज्य हैं) — यही हमारा सिद्धांत है; इसमें धर्म-जाति का कोई नारा नहीं।
"The world's ancestors are one" is our creed; ours is no slogan of creed or caste.
20 हिन्दु, मुस्लिम, सिख, ईसाई। सब पूजे पित्तर भाई॥
hindu, muslima, sikha, īsāī। saba pūje pittara bhāī॥
hindu, muslim, sikh, īsāī, sab pūje pittar bhāī.
हिन्दू, मुस्लिम, सिख, ईसाई — सब भाई पितरों को पूजते हैं।
Hindu, Muslim, Sikh and Christian — all honour their ancestors, O brother.
21 हिन्दु वंश वृक्ष है हमारा। जान से ज्यादा हमको प्यारा॥
hindu vaṁśa vṛkṣa hai hamārā। jāna se jyādā hamako pyārā॥
hindu vansh vriksh hai hamārā, jān se jyādā hamako pyārā.
हिन्दू वंश-वृक्ष हमारा है, जो हमें जान से भी ज्यादा प्यारा है।
Our family tree is dearer to us than life itself.
22 गंगा ये मरुप्रदेश की। पितृ तर्पण अनिवार्य परिवेश की॥
gaṁgā ye marupradeśa kī। pitṛ tarpaṇa anivārya pariveśa kī॥
gangā ye marupradesh kī, pitri tarpan anivārya parivesh kī.
यह (पितृ-तर्पण) मरुप्रदेश (राजस्थान) की गंगा है; इस परिवेश में पितृ-तर्पण अनिवार्य है।
This shrine is the Ganga of the desert land, where the ancestors' tarpana is the binding custom.
23 बन्धु छोड़ना इनके चरणाँ। इन्हीं की कृपा से मिले प्रभु शरणा॥
bandhu choṛanā inake caraṇām̐। inhīṁ kī kṛpā se mile prabhu śaraṇā॥
bandhu chhoranā inake charanān, inhīn kī kripā se mile prabhu sharanā.
हे बंधु! इनके चरण मत छोड़ना; इन्हीं की कृपा से प्रभु की शरण मिलती है।
Never forsake their feet, O brother; by their grace alone is the Lord's refuge found.
24 चौदस को जागरण करवाते। अमावस को हम धोक लगाते॥
caudasa ko jāgaraṇa karavāte। amāvasa ko hama dhoka lagāte॥
chaudas ko jāgaran karavāte, amāvas ko ham dhok lagāte.
हम चतुर्दशी को जागरण करवाते हैं, और अमावस्या को धोक (प्रणाम) लगाते हैं।
On the fourteenth we keep the night vigil, and on the new moon we bow in homage.
25 जात जडूला सभी मनाते। नान्दीमुख श्राद्ध सभी करवाते॥
jāta jaḍūlā sabhī manāte। nāndīmukha śrāddha sabhī karavāte॥
jāt jadūlā sabhī manāte, nāndīmukh shrāddh sabhī karavāte.
सब जात-जड़ूला (मुण्डन संस्कार) मनाते हैं, और नांदीमुख श्राद्ध करवाते हैं।
All celebrate before you the birth and first-tonsure rites, and all have the Nandimukha shraddha performed.
26 धन्य जन्म भूमि का वो फूल है। जिसे पितृ मण्डल की मिली धूल है॥
dhanya janma bhūmi kā vo phūla hai। jise pitṛ maṇḍala kī milī dhūla hai॥
dhanya janm bhūmi kā vo phūl hai, jise pitri mandal kī milī dhūl hai.
जन्मभूमि का वह फूल धन्य है, जिसे पितृ-मण्डल की धूल मिली है।
Blessed is that flower of the homeland which has received the dust of the Pitars' shrine.
27 श्री पित्तर जी भक्त हितकारी। सुन लीजे प्रभु अरज हमारी॥
śrī pittara jī bhakta hitakārī। suna līje prabhu araja hamārī॥
shrī pittar jī bhakt hitakārī, sun līje prabhu araj hamārī.
हे श्री पितर जी, भक्तों का हित करने वाले! हे प्रभु! हमारी प्रार्थना सुन लीजिए।
O Shri Pitar ji, benefactor of devotees, hear our petition, Lord.
28 निशदिन ध्यान धरे जो कोई। ता सम भक्त और नहीं कोई॥
niśadina dhyāna dhare jo koī। tā sama bhakta aura nahīṁ koī॥
nishadin dhyān dhare jo koī, tā sam bhakt aur nahīn koī.
जो कोई दिन-रात (आपका) ध्यान धरता है, उसके समान दूसरा भक्त कोई नहीं।
Whoever holds you in meditation day and night — there is no devotee his equal.
29 तुम अनाथ के नाथ सहाई। दीनन के हो तुम सदा सहाई॥
tuma anātha ke nātha sahāī। dīnana ke ho tuma sadā sahāī॥
tum anāth ke nāth sahāī, dīnan ke ho tum sadā sahāī.
आप अनाथों के नाथ और सहायक हैं; आप सदा दीनों के सहायक हैं।
You are lord and helper of the orphaned, ever the helper of the lowly.
30 चारिक वेद प्रभु के साखी। तुम भक्तन की लज्जा राखी॥
cārika veda prabhu ke sākhī। tuma bhaktana kī lajjā rākhī॥
chārik ved prabhu ke sākhī, tum bhaktan kī lajjā rākhī.
चारों वेद प्रभु के साक्षी हैं; आपने भक्तों की लाज रखी।
The four Vedas bear witness, Lord: you have always guarded your devotees' honour.
31 नाम तुम्हारो लेत जो कोई। ता सम धन्य और नहीं कोई॥
nāma tumhāro leta jo koī। tā sama dhanya aura nahīṁ koī॥
nām tumhāro let jo koī, tā sam dhanya aur nahīn koī.
जो कोई आपका नाम लेता है, उसके समान धन्य दूसरा कोई नहीं।
Whoever takes your name — none is so blessed as he.
32 जो तुम्हारे नित पाँव पलोटत। नवों सिद्धि चरणा में लोटत॥
jo tumhāre nita pām̐va paloṭata। navoṁ siddhi caraṇā meṁ loṭata॥
jo tumhāre nit pānv palotat, navon siddhi charanā men lotat.
जो नित्य आपके पाँव दबाता है, उसके चरणों में नौ सिद्धियाँ लोटती हैं।
For him who daily presses your feet, the nine siddhis roll at his own.
33 सिद्धि तुम्हारी सब मंगलकारी। जो तुम पे जावे बलिहारी॥
siddhi tumhārī saba maṁgalakārī। jo tuma pe jāve balihārī॥
siddhi tumhārī sab mangalakārī, jo tum pe jāve balihārī.
आपकी सिद्धि सब मंगल करने वाली है; जो आप पर बलिहारी जाता है (वह धन्य है)।
All your powers work blessing for the one who offers himself to you.
34 जो तुम्हारे चरणा चित्त लावे। ताकी मुक्ति अवसी हो जावे॥
jo tumhāre caraṇā citta lāve। tākī mukti avasī ho jāve॥
jo tumhāre charanā chitt lāve, tākī mukti avasī ho jāve.
जो आपके चरणों में चित्त लगाता है, उसकी मुक्ति अवश्य हो जाती है।
Whoever fixes his heart upon your feet — his liberation is assured.
35 सत्य भजन तुम्हारो जो गावे। सो निश्चय चारों फल पावे॥
satya bhajana tumhāro jo gāve। so niścaya cāroṁ phala pāve॥
satya bhajan tumhāro jo gāve, so nishchay chāron phal pāve.
जो सच्चे मन से आपका भजन गाता है, वह निश्चय ही चारों फल (धर्म, अर्थ, काम, मोक्ष) पाता है।
Whoever sings your praise in truth surely gains the four fruits of life.
36 तुमहिं देव कुलदेव हमारे। तुम्हीं गुरुदेव प्राण से प्यारे॥
tumahiṁ deva kuladeva hamāre। tumhīṁ gurudeva prāṇa se pyāre॥
tumahin dev kuladev hamāre, tumhīn gurudev prān se pyāre.
आप ही हमारे देव और कुलदेव हैं; आप ही प्राणों से प्यारे गुरुदेव हैं।
You are our god and our family deity; you are our Gurudev, dearer than life.
37 सत्य आस मन में जो होई। मनवांछित फल पावें सोई॥
satya āsa mana meṁ jo hoī। manavāṁchita phala pāveṁ soī॥
satya ās man men jo hoī, manavānchhit phal pāven soī.
जिसके मन में सच्ची आशा होती है, वही मनोवांछित फल पाता है।
Whoever holds true hope in his heart obtains the fruit his heart desires.
38 तुम्हरी महिमा बुद्धि बड़ाई। शेष सहस्र मुख सके न गाई॥
tumharī mahimā buddhi baṛāī। śeṣa sahasra mukha sake na gāī॥
tumharī mahimā buddhi barāī, shesh sahasra mukh sake na gāī.
आपकी महिमा, बुद्धि और बड़ाई को हजार मुख वाले शेषनाग भी नहीं गा सके।
Your glory and greatness of wisdom not even Shesha with a thousand mouths could sing.
39 मैं अतिदीन मलीन दुखारी। करहु कौन विधि विनय तुम्हारी॥
maiṁ atidīna malīna dukhārī। karahu kauna vidhi vinaya tumhārī॥
main atidīn malīn dukhārī, karahu kaun vidhi vinay tumhārī.
मैं अत्यंत दीन, मलिन और दुखी हूँ; मैं किस विधि से आपकी विनती करूँ?
I am most lowly, impure and sorrowful — in what manner shall I offer you my prayer?
40 अब पित्तर जी दया दीन पर कीजै। अपनी भक्ति शक्ति कछु दीजै॥
aba pittara jī dayā dīna para kījai। apanī bhakti śakti kachu dījai॥
ab pittar jī dayā dīn par kījai, apanī bhakti shakti kachhu dījai.
हे पितर जी! अब इस दीन पर दया कीजिए, और अपनी भक्ति-शक्ति कुछ दीजिए।
Now, O Pitar ji, have mercy on this poor one; grant me some measure of your devotion and strength.
Closing Dohā
Dohā 1 पित्तरौं को स्थान दो, तीरथ और स्वयं ग्राम।
श्रद्धा सुमन चढ़ें वहां, पूरण हो सब काम॥
pittarauṁ ko sthāna do, tīratha aura svayaṁ grāma।
śraddhā sumana caṛheṁ vahāṁ, pūraṇa ho saba kāma॥
pittaraun ko sthān do, tīrath aur svayam grām,
shraddhā suman charhen vahān, pūran ho sab kām.
पितरों को स्थान दीजिए — तीर्थ में और अपने गाँव में; वहाँ श्रद्धा के सुमन चढ़ें, तो सब काम पूर्ण हों।
Give the Pitars their place — at the tirthas and in your own village; where flowers of faith are offered them, every undertaking succeeds.
Dohā 2 झुंझुनू धाम विराजे हैं, पित्तर हमारे महान।
दर्शन से जीवन सफल हो, पूजे सकल जहान॥
jhuṁjhunū dhāma virāje haiṁ, pittara hamāre mahāna।
darśana se jīvana saphala ho, pūje sakala jahāna॥
jhunjhunū dhām virāje hain, pittar hamāre mahān,
darshan se jīvan saphal ho, pūje sakal jahān.
झुंझुनू धाम में हमारे महान पितर विराजते हैं; उनके दर्शन से जीवन सफल हो जाता है, सारा जगत (उन्हें) पूजता है।
At Jhunjhunu Dham our great Pitars are enthroned; their darshan makes life fruitful, and all the world offers them worship.
Dohā 3 जीवन सफल जो चाहिए, चले झुंझुनू धाम।
पित्तर चरण की धूल ले, हो जीवन सफल महान॥
jīvana saphala jo cāhie, cale jhuṁjhunū dhāma।
pittara caraṇa kī dhūla le, ho jīvana saphala mahāna॥
jīvan saphal jo chāhie, chale jhunjhunū dhām,
pittar charan kī dhūl le, ho jīvan saphal mahān.
जो जीवन सफल करना चाहे, वह झुंझुनू धाम जाए; पितरों के चरणों की धूल लेकर उसका जीवन महान और सफल हो जाता है।
Whoever would make his life fruitful, let him set out for Jhunjhunu Dham; taking the dust of the Pitars' feet, his life becomes great and fulfilled.