Shri Rama
जय रघुनन्दन जय सिया राम
Jai Raghunandan Jai Siya Ram
Traditional Ram aarti of the Vaishnava tradition
The aarti of Shri Rama, the seventh avatar of Vishnu and ideal of righteousness (maryada purushottam). Cloud-dark and lotus-eyed, the lord of Ayodhya is praised as destroyer of worldly fear, beloved of Sita, and tender to all who seek him — from the vulture Jatayu to the tribal woman Shabari.
॥ ॐ ॥
जय रघुनन्दन जय सिया राम, जानकी वल्लभ सीतापति राम॥
jaya raghunandana jaya siyā rāma, jānakī vallabha sītāpati rāma ||
Jai Raghunandan jai Siya Ram, Janaki vallabh Sitapati Ram ||
हे रघुनन्दन! हे सिया-राम! आपकी जय हो — जानकीवल्लभ, सीतापति राम।
Victory to Raghunandana, victory to Siya Ram — the beloved of Janaki, the lord of Sita.
भव भय हारी, जन-सुखकारी, त्रिभुवन धनी राम।
रघुकुल शोभन, भगत मन मोहन, राजाधिराज राम॥
bhava bhaya hārī, jana-sukhakārī, tribhuvana dhanī rāma | raghu kula śobhana, bhagata mana mohana, rājādhirāja rāma ||
Bhav bhay hari, jan-sukhkari, tribhuvan dhani Ram | Raghu kul shobhan, bhagat man mohan, rajadhiraj Ram ||
भव का भय हरनेवाले, जनों को सुख देनेवाले, तीनों लोकों के धनी राम; रघुकुल के शोभन, भक्तों के मन को मोहनेवाले, राजाधिराज राम।
Destroyer of worldly fear, joy-giver to all people, sovereign of the three worlds. Ornament of the Raghu lineage, enchanter of devotees' hearts — the king of kings, Ram.
सुन्दर विग्रह, मेघ से श्यामल, कमल नयन राम।
सीता संग सोहे, चन्द्र से विराजे, अयोध्यापति राम॥
sundara vigraha, megha se śyāmala, kamala nayana rāma | sītā saṃga sohe, candra se virāje, ayodhyāpati rāma ||
Sundar vigrah, megh se shyamal, kamal nayan Ram | Sita sang sohe, chandra se viraje, Ayodhyapati Ram ||
सुन्दर विग्रहवाले, मेघ-से श्यामल, कमलनयन राम; सीता के संग शोभते, चन्द्रमा-से विराजते अयोध्यापति राम।
Beautiful of form, dark as a rain cloud, lotus-eyed Ram. Radiant beside Sita like the moon — the lord of Ayodhya, Ram.
जटायु गति दातन, शबरी फल खाते, करुणासागर राम।
भक्त वत्सल प्रभु, पाहि पाहि स्वामी, नाम जपत राम॥
jaṭāyu gati dātana, śabarī phala khāte, karuṇāsāgara rāma | bhakta vatsala prabhu, pāhi pāhi svāmī, nāma japata rāma ||
Jatayu gati datan, Shabari phal khate, karunasagar Ram | bhakta vatsal prabhu, pahi pahi swami, nam japat Ram ||
जटायु को (परम) गति देनेवाले, शबरी के फल खानेवाले, करुणासागर राम; भक्तवत्सल प्रभु — "पाहि-पाहि स्वामी" — जिनका नाम जपा जाता है, वे राम।
Giver of liberation to Jatayu, eater of Shabari's fruit — ocean of compassion, Ram. Tender to devotees, O Lord, protect us, protect us — chanting the name of Ram.
दशरथ नन्दन, कौशल्या के प्राण, भरत प्रिय राम।
लक्ष्मण संग विचरत, हनुमत प्रिय, मर्यादा पुरुषोत्तम राम॥
daśaratha nandana, kauśalyā ke prāṇa, bharata priya rāma | lakṣmaṇa saṃga vicarata, hanumata priya, maryādā puruṣottama rāma ||
Dashrath nandan, Kaushalya ke pran, Bharat priya Ram | Lakshman sang vicharat, Hanumat priya, maryada purushottam Ram ||
दशरथ के नन्दन, कौशल्या के प्राण, भरत के प्रिय राम; लक्ष्मण के संग विचरनेवाले, हनुमान् के प्रिय, मर्यादा पुरुषोत्तम राम।
Son of Dasharatha, the very breath of Kaushalya, beloved of Bharata. Roaming with Lakshmana, dear to Hanuman — the ideal man, Ram.
जो ध्यावे फल पावे, मन की बात सुनावे, सेवक अपने राम।
आरती किजे स्वामी, हो जाए काज तमामी, दर्शन दे हे राम॥
jo dhyāve phala pāve, mana kī bāta sunāve, sevaka apane rāma | āratī kije svāmī, ho jāe kāja tamāmī, darśana de he rāma ||
Jo dhyave phal pave, man ki bat sunave, sevak apne Ram | aarti kije swami, ho jae kaj tamami, darshan de he Ram ||
जो ध्यान करता है वह फल पाता है और अपने मन की बात कह सुनाता है — सेवक अपने राम से; स्वामी की आरती कीजिए, सब काज पूर्ण हो जाएँ — हे राम! दर्शन दीजिए।
Whoever meditates receives the fruit; he listens to the heart's plea — Ram, lord of servants. We perform this aarti, O Swami; may all our work be accomplished — grant us your vision, O Ram.