॥ अथ श्रीलक्ष्मीकवचम् ॥
॥ नारायण उवाच ॥
शृणु विप्रेन्द्र पद्मायाः कवचं परमं शुभम्।
पद्मनाभेन यद्दत्तं ब्रह्मणे नाभिपद्मके॥१॥
śaृṇu viprendra padmāyāḥ kavacaṃ paramaṃ śubham।
padmanābhena yaddattaṃ brahmaṇe nābhipadmake॥1॥
Shaृnu Viprendra Padmayah Kavacham Paramam Shubham Padmanabhena Yaddattam Brahmane Nabhipadmake
नारायण ने कहा — हे विप्रेन्द्र! पद्मा (लक्ष्मी) का परम शुभ कवच सुनो, जिसे पद्मनाभ ने अपने नाभिकमल पर ब्रह्मा को प्रदान किया था।
Narayana said: Hear, O best of brahmanas, the supremely auspicious armour of Padma (Lakshmi), which Padmanabha gave to Brahma on the lotus of His navel.
सम्प्राप्य कवचं ब्रह्मा तत्पद्मे ससृजे जगत्।
पद्मालयाप्रसादेन सलक्ष्मीको बभूव सः॥२॥
samprāpya kavacaṃ brahmā tatpadme sasṛje jagat।
padmālayāprasādena salakṣmīko babhūva saḥ॥2॥
Samprapya Kavacham Brahma Tatpadme Sasrije Jagat Padmalayaprasadena Salakshmiko Babhuva Sah
कवच पाकर ब्रह्मा ने उस कमल पर जगत् की रचना की; पद्मालया की कृपा से वे लक्ष्मीयुक्त हो गए।
Receiving the armour, Brahma created the world upon that lotus; by the grace of Padmalaya he became endowed with Lakshmi (prosperity).
पद्मालयावरं प्राप्य पाद्मश्च जगतां प्रभुः।
पाद्येन पद्मकल्पे च कवचं परमाद्भुतम्॥३॥
padmālayāvaraṃ prāpya pādmaśca jagatāṃ prabhuḥ।
pādyena padmakalpe ca kavacaṃ paramādbhutam॥3॥
Padmalayavaram Prapya Padmashcha Jagatam Prabhuh Padyena Padmakalpe Cha Kavacham Paramadbhutam
पद्मालया का वर पाकर पद्मयोनि (ब्रह्मा), जगत् के प्रभु ने, पद्मकल्प में पूजनपूर्वक यह परम अद्भुत कवच—
Obtaining the boon of Padmalaya, the lotus-born Lord of the worlds, in the Padma-kalpa, reverently (gave) this supremely wonderful armour—
दत्तं सनत्कुमाराय प्रियपुत्राय धीमते।
कुमारेण च यद्दत्तं पुष्कराय च नारद॥४॥
dattaṃ sanatkumārāya priyaputrāya dhīmate।
kumāreṇa ca yaddattaṃ puṣkarāya ca nārada॥4॥
Dattam Sanatkumaraya Priyaputraya Dhimate Kumarena Cha Yaddattam Pushkaraya Cha Narada
—अपने प्रिय पुत्र बुद्धिमान् सनत्कुमार को दिया; और हे नारद! जो कुमार ने पुष्कर को दिया—
—to the wise Sanatkumara, His beloved son; and what Kumara gave to Pushkara, O Narada—
यद्धृत्वा पाठनाद् ब्रह्मा सर्वसिद्धेश्वरो महान्।
परमैश्वर्यसंयुक्तः सर्वसम्पत्समन्वितः॥५॥
yaddhṛtvā pāṭhanād brahmā sarvasiddheśvaro mahān।
paramaiśvaryasaṃyuktaḥ sarvasampatsamanvitaḥ॥5॥
Yaddhritva Pathanad Brahma Sarvasiddheshvaro Mahan Paramaishvaryasamyuktah Sarvasampatsamanvitah
—जिसे धारण और पाठ करने से ब्रह्मा समस्त सिद्धियों के महान् ईश्वर, परम ऐश्वर्य और सर्व सम्पत्ति से युक्त हो गए।
—by bearing and reciting which Brahma became the great lord of all attainments, joined with supreme sovereignty and all prosperity.
यद्धृत्वा च धनाध्यक्षः कुबेरश्च धनाधिपः।
स्वायम्भुवो मनुः श्रीमान् पठनाद्धारणाद्यतः॥६॥
yaddhṛtvā ca dhanādhyakṣaḥ kuberaśca dhanādhipaḥ।
svāyambhuvo manuḥ śrīmān paṭhanāddhāraṇādyataḥ॥6॥
Yaddhritva Cha Dhanadhyakshah Kuberashcha Dhanadhipah Svayambhuvo Manuh Shriman Pathanaddharanadyatah
जिसे धारण करने से कुबेर धनाध्यक्ष और धनपति बने; और श्रीमान् स्वायम्भुव मनु पाठ और धारण से (श्रीसम्पन्न हुए)।
By bearing which Kubera became treasurer and lord of wealth; and the glorious Svayambhuva Manu, by reciting and bearing it (prospered).
प्रियव्रतोत्तानपादौ लक्ष्मीवन्तौ यतो मुने।
पृथुः पृथ्वीपतिः सद्यो ह्यभवद्धारणाद्यतः॥७॥
priyavratottānapādau lakṣmīvantau yato mune।
pṛthuḥ pṛthvīpatiḥ sadyo hyabhavaddhāraṇādyataḥ॥7॥
Priyavratottanapadau Lakshmivantau Yato Mune Prithuh Prithvipatih Sadyo Hyabhavaddharanadyatah
हे मुने! जिससे प्रियव्रत और उत्तानपाद लक्ष्मीवान् हो गए; पृथु धारण करने से तत्काल पृथ्वीपति हो गए।
O sage, whereby Priyavrata and Uttanapada became possessed of Lakshmi; and Prithu at once became lord of the earth by bearing it.
कवचस्य प्रसादेन स्वयं दक्षः प्रजापतिः।
धर्मश्च कर्मणां साक्षी पाता यस्य प्रसादतः॥८॥
kavacasya prasādena svayaṃ dakṣaḥ prajāpatiḥ।
dharmaśca karmaṇāṃ sākṣī pātā yasya prasādataḥ॥8॥
Kavachasya Prasadena Svayam Dakshah Prajapatih Dharmashcha Karmanam Sakshi Pata Yasya Prasadatah
इस कवच की कृपा से दक्ष स्वयं प्रजापति हुए; और कर्मों के साक्षी धर्म इसी की कृपा से (जगत् के) पालक बने।
By the grace of this armour Daksha himself became Prajapati; and Dharma, witness of deeds, became the protector by its grace.
यद्धृत्वा दक्षिणे बाहौ विष्णुः क्षीरोदशायितः।
भक्त्या विधत्ते कण्ठे च शेषो नारायणांशकः॥९॥
yaddhṛtvā dakṣiṇe bāhau viṣṇuḥ kṣīrodaśāyitaḥ।
bhaktyā vidhatte kaṇṭhe ca śeṣo nārāyaṇāṃśakaḥ॥9॥
Yaddhritva Dakshine Bahau Vishnuh Kshirodashayitah Bhaktya Vidhatte Kanthe Cha Shesho Narayanamshakah
जिसे दाहिनी भुजा पर धारण कर विष्णु क्षीरसागर में शयन करते हैं; और नारायण के अंश शेष भक्तिपूर्वक इसे कण्ठ में धारण करते हैं।
Bearing which on His right arm Vishnu reclines on the ocean of milk; and Shesha, a portion of Narayana, devotedly wears it on His neck.
यद्धृत्वा वामनं लेभे कश्यपश्च प्रजापतिः।
सर्वदेवाधिपः श्रीमान् महेन्द्रो धारणाद्यतः॥१०॥
yaddhṛtvā vāmanaṃ lebhe kaśyapaśca prajāpatiḥ।
sarvadevādhipaḥ śrīmān mahendro dhāraṇādyataḥ॥10॥
Yaddhritva Vamanam Lebhe Kashyapashcha Prajapatih Sarvadevadhipah Shriman Mahendro Dharanadyatah
जिसे धारण कर कश्यप प्रजापति ने वामन (पुत्र रूप में) प्राप्त किया; और सर्वदेवाधिप श्रीमान् महेन्द्र धारण करने से (ऐश्वर्यवान् हुए)।
Bearing which Kashyapa Prajapati obtained Vamana (as son); and the glorious Mahendra, lord of all gods, prospered by bearing it.
राजा मरुतो भगवान् अभवद्धारणाद्यतः।
त्रैलोक्याधिपतिः श्रीमान् नहुषो यस्य धारणात्॥११॥
rājā maruto bhagavān abhavaddhāraṇādyataḥ।
trailokyādhipatiḥ śrīmān nahuṣo yasya dhāraṇāt॥11॥
Raja Maruto Bhagavan Abhavaddharanadyatah Trailokyadhipatih Shriman Nahusho Yasya Dharanat
भगवान् राजा मरुत धारण से (ऐश्वर्यवान्) हुए; जिसके धारण से श्रीमान् नहुष त्रैलोक्य का अधिपति बना।
The divine king Maruta came to be (glorious) by bearing it; and by bearing it the glorious Nahusha became lord of the three worlds.
विश्वं विजिग्ये खट्वाङ्गः पठनाद्धारणाद्यतः।
मुचुकुन्दो यतः श्रीमान् मान्धातृतनयो महान्॥१२॥
viśvaṃ vijigye khaṭvāṅgaḥ paṭhanāddhāraṇādyataḥ।
mucukundo yataḥ śrīmān māndhātṛtanayo mahān॥12॥
Vishvam Vijigye Khatvangah Pathanaddharanadyatah Muchukundo Yatah Shriman Mandhatritanayo Mahan
खट्वाङ्ग ने पाठ और धारण से विश्व को जीत लिया; जिससे मान्धाता-पुत्र महान् श्रीमान् मुचुकुन्द (विजयी हुए)।
Khatvanga conquered the world by reciting and bearing it; whereby the great and glorious Muchukunda, son of Mandhata, (triumphed).
सर्वसम्पत्पदस्यास्य कवचस्य प्रजापतिः।
ऋषिश्छन्दश्च बृहती देवी पद्मालया स्वयम्॥१३॥
sarvasampatpadasyāsya kavacasya prajāpatiḥ।
ṛṣiśchandaśca bṛhatī devī padmālayā svayam॥13॥
Sarvasampatpadasyasya Kavachasya Prajapatih Rishishchhandashcha Brihati Devi Padmalaya Svayam
सर्वसम्पत्तिप्रद इस कवच के ऋषि प्रजापति, छन्द बृहती और देवी स्वयं पद्मालया (लक्ष्मी) हैं।
Of this armour, bestower of all wealth, the Rishi is Prajapati, the metre is Brihati, and the deity is Padmalaya (Lakshmi) Herself.
धर्मार्थकाममोक्षेषु विनियोगः प्रकीर्तितः।
पुण्यबीजं च महतां कवचं परमाद्भुतम्॥१४॥
dharmārthakāmamokṣeṣu viniyogaḥ prakīrtitaḥ।
puṇyabījaṃ ca mahatāṃ kavacaṃ paramādbhutam॥14॥
Dharmarthakamamoksheshu Viniyogah Prakirtitah Punyabijam Cha Mahatam Kavacham Paramadbhutam
इसका विनियोग धर्म, अर्थ, काम और मोक्ष में बताया गया है; यह परम अद्भुत कवच महान् पुरुषों के लिए पुण्य का बीज है।
Its application is proclaimed for dharma, artha, kama and moksha; this supremely wonderful armour is the seed of merit for the great.
ॐ ह्रीं कमलवासिन्यै स्वाहा मे पातु मस्तकम्।
श्रीं मे पातु कपालं च लोचने श्रीं श्रियै नमः॥१५॥
oṃ hrīṃ kamalavāsinyai svāhā me pātu mastakam।
śrīṃ me pātu kapālaṃ ca locane śrīṃ śriyai namaḥ॥15॥
Om Hrim Kamalavasinyai Svaha Me Patu Mastakam Shrim Me Patu Kapalam Cha Lochane Shrim Shriyai Namah
'ॐ ह्रीं कमलवासिन्यै स्वाहा' मेरे मस्तक की रक्षा करे; 'श्रीं' मेरे कपाल की और 'श्रीं श्रियै नमः' मेरे नेत्रों की रक्षा करे।
'Om Hrim Kamalavasinyai Svaha' — may it guard my head; may 'Shrim' guard my forehead, and 'Shrim Shriyai Namah' my eyes.
ॐ श्रीं श्रियै स्वाहेति च कर्णयुग्मं सदाऽवतु।
ॐ श्रीं क्लीं महालक्ष्म्यै स्वाहा मे पातु नासिकाम्॥१६॥
oṃ śrīṃ śriyai svāheti ca karṇayugmaṃ sadā'vatu।
oṃ śrīṃ klīṃ mahālakṣmyai svāhā me pātu nāsikām॥16॥
Om Shrim Shriyai Svaheti Cha Karnayugmam Sada'vatu Om Shrim Klim Mahalakshmyai Svaha Me Patu Nasikam
'ॐ श्रीं श्रियै स्वाहा' सदा मेरे दोनों कानों की रक्षा करे; 'ॐ श्रीं क्लीं महालक्ष्म्यै स्वाहा' मेरी नासिका की रक्षा करे।
May 'Om Shrim Shriyai Svaha' ever guard the pair of ears; may 'Om Shrim Klim Mahalakshmyai Svaha' guard my nose.
ॐ श्रीं पद्मालयायै च स्वाहा दन्तान् सदाऽवतु।
ॐ श्रीं कृष्णप्रियायै च दन्तरन्ध्रं सदाऽवतु॥१७॥
oṃ śrīṃ padmālayāyai ca svāhā dantān sadā'vatu।
oṃ śrīṃ kṛṣṇapriyāyai ca dantarandhraṃ sadā'vatu॥17॥
Om Shrim Padmalayayai Cha Svaha Dantan Sada'vatu Om Shrim Krishnapriyayai Cha Dantarandhram Sada'vatu
'ॐ श्रीं पद्मालयायै स्वाहा' सदा दाँतों की रक्षा करे; 'ॐ श्रीं कृष्णप्रियायै' सदा दाँतों के बीच की रक्षा करे।
May 'Om Shrim Padmalayayai Svaha' ever guard the teeth; may 'Om Shrim Krishnapriyayai' ever guard the gaps between the teeth.
ॐ श्रीं नारायणेशायै मम कण्ठं सदाऽवतु।
ॐ श्रीं केशवकान्तायै मम स्कन्धं सदाऽवतु॥१८॥
oṃ śrīṃ nārāyaṇeśāyai mama kaṇṭhaṃ sadā'vatu।
oṃ śrīṃ keśavakāntāyai mama skandhaṃ sadā'vatu॥18॥
Om Shrim Narayaneshayai Mama Kantham Sada'vatu Om Shrim Keshavakantayai Mama Skandham Sada'vatu
'ॐ श्रीं नारायणेशायै' सदा मेरे कण्ठ की रक्षा करे; 'ॐ श्रीं केशवकान्तायै' सदा मेरे कंधे की रक्षा करे।
May 'Om Shrim Narayaneshayai' ever guard my throat; may 'Om Shrim Keshavakantayai' ever guard my shoulder.
ॐ श्रीं पद्मनिवासिन्यै स्वाहा नाभिं सदाऽवतु।
ॐ ह्रीं श्रीं संसारमात्रे मम वक्षः सदाऽवतु॥१९॥
oṃ śrīṃ padmanivāsinyai svāhā nābhiṃ sadā'vatu।
oṃ hrīṃ śrīṃ saṃsāramātre mama vakṣaḥ sadā'vatu॥19॥
Om Shrim Padmanivasinyai Svaha Nabhim Sada'vatu Om Hrim Shrim Samsaramatre Mama Vakshah Sada'vatu
'ॐ श्रीं पद्मनिवासिन्यै स्वाहा' सदा नाभि की रक्षा करे; 'ॐ ह्रीं श्रीं संसारमात्रे' सदा मेरे वक्ष की रक्षा करे।
May 'Om Shrim Padmanivasinyai Svaha' ever guard the navel; may 'Om Hrim Shrim Samsaramatre' ever guard my chest.
ॐ श्रीं मों कृष्णकान्तायै स्वाहा पृष्ठं सदाऽवतु।
ॐ ह्रीं श्रीं श्रियै स्वाहा च मम हस्तौ सदाऽवतु॥२०॥
oṃ śrīṃ moṃ kṛṣṇakāntāyai svāhā pṛṣṭhaṃ sadā'vatu।
oṃ hrīṃ śrīṃ śriyai svāhā ca mama hastau sadā'vatu॥20॥
Om Shrim Mom Krishnakantayai Svaha Prishtham Sada'vatu Om Hrim Shrim Shriyai Svaha Cha Mama Hastau Sada'vatu
'ॐ श्रीं मों कृष्णकान्तायै स्वाहा' सदा पीठ की रक्षा करे; 'ॐ ह्रीं श्रीं श्रियै स्वाहा' सदा मेरे हाथों की रक्षा करे।
May 'Om Shrim Mom Krishnakantayai Svaha' ever guard the back; may 'Om Hrim Shrim Shriyai Svaha' ever guard my hands.
ॐ श्रीनिवासकान्तायै मम पादौ सदाऽवतु।
ॐ ह्रीं श्रीं क्लीं श्रियै स्वाहा सर्वाङ्गं मे सदाऽवतु॥२१॥
oṃ śrīnivāsakāntāyai mama pādau sadā'vatu।
oṃ hrīṃ śrīṃ klīṃ śriyai svāhā sarvāṅgaṃ me sadā'vatu॥21॥
Om Shrinivasakantayai Mama Padau Sada'vatu Om Hrim Shrim Klim Shriyai Svaha Sarvangam Me Sada'vatu
'ॐ श्रीनिवासकान्तायै' सदा मेरे चरणों की रक्षा करे; 'ॐ ह्रीं श्रीं क्लीं श्रियै स्वाहा' सदा मेरे समस्त अंगों की रक्षा करे।
May 'Om Shrinivasakantayai' ever guard my feet; may 'Om Hrim Shrim Klim Shriyai Svaha' ever guard my whole body.
प्राच्यां पातु महालक्ष्मीराग्नेय्यां कमलालया।
पद्मा मां दक्षिणे पातु नैरृत्यां श्रीर्हरिप्रिया॥२२॥
prācyāṃ pātu mahālakṣmīrāgneyyāṃ kamalālayā।
padmā māṃ dakṣiṇe pātu nairṛtyāṃ śrīrharipriyā॥22॥
Prachyam Patu Mahalakshmiragneyyam Kamalalaya Padma Mam Dakshine Patu Nairrityam Shrirharipriya
महालक्ष्मी पूर्व में, कमलालया आग्नेय में रक्षा करें; पद्मा दक्षिण में और श्री हरिप्रिया नैऋत्य में मेरी रक्षा करें।
May Mahalakshmi guard in the east, Kamalalaya in the southeast; may Padma guard me in the south, and Shri Haripriya in the southwest.
पद्मालया पश्चिमे मां वायव्यां पातु सा स्वयम्।
उत्तरे कमला पातु चैशान्यां सिन्धुकन्यका॥२३॥
padmālayā paścime māṃ vāyavyāṃ pātu sā svayam।
uttare kamalā pātu caiśānyāṃ sindhukanyakā॥23॥
Padmalaya Pashchime Mam Vayavyam Patu Sa Svayam Uttare Kamala Patu Chaishanyam Sindhukanyaka
पद्मालया पश्चिम में और वे स्वयं वायव्य में मेरी रक्षा करें; कमला उत्तर में और सिन्धुकन्या ईशान में रक्षा करें।
May Padmalaya guard me in the west, and She Herself in the northwest; may Kamala guard in the north, and the ocean-daughter in the northeast.
नारायणी च पातूर्ध्वमधो विष्णुप्रियाऽवतु।
सन्ततं सर्वतः पातु विष्णुप्राणाधिका मम॥२४॥
nārāyaṇī ca pātūrdhvamadho viṣṇupriyā'vatu।
santataṃ sarvataḥ pātu viṣṇuprāṇādhikā mama॥24॥
Narayani Cha Paturdhvamadho Vishnupriya'vatu Santatam Sarvatah Patu Vishnupranadhika Mama
नारायणी ऊपर और विष्णुप्रिया नीचे रक्षा करें; विष्णु को प्राणों से भी प्रिय वे देवी निरन्तर सब ओर से मेरी रक्षा करें।
May Narayani guard above, and Vishnupriya below; may She, dearer to Vishnu than life, ever guard me on all sides.
इति ते कथितं वत्स सर्वमन्त्रौघविग्रहम्।
सर्वैश्वर्यप्रदं नाम कवचं परमाद्भुतम्॥२५॥
iti te kathitaṃ vatsa sarvamantraughavigraham।
sarvaiśvaryapradaṃ nāma kavacaṃ paramādbhutam॥25॥
Iti Te Kathitam Vatsa Sarvamantraughavigraham Sarvaishvaryapradam Nama Kavacham Paramadbhutam
इस प्रकार, हे वत्स! तुम्हें समस्त मन्त्र-समूह का स्वरूप, 'सर्वैश्वर्यप्रद' नामक यह परम अद्भुत कवच कह दिया गया।
Thus, O child, has been told to you this supremely wonderful armour, the embodiment of all hosts of mantras, called 'Bestower of all sovereignty'.
सुवर्णपर्वतं दत्वा मेरुतुल्यं द्विजातये।
यत्फलं लभते धर्मी कवचेन ततोऽधिकम्॥२६॥
suvarṇaparvataṃ datvā merutulyaṃ dvijātaye।
yatphalaṃ labhate dharmī kavacena tato'dhikam॥26॥
Suvarnaparvatam Datva Merutulyam Dvijataye Yatphalam Labhate Dharmi Kavachena Tato'dhikam
मेरु-तुल्य स्वर्ण-पर्वत किसी ब्राह्मण को दान करने से धर्मी पुरुष जो फल पाता है, उससे भी अधिक फल इस कवच से प्राप्त करता है।
More than the fruit a righteous man gains by giving a brahmana a golden mountain like Meru, he obtains by this armour.
गुरुमभ्यर्च्य विधिवत् कवचं धारयेत्तु यः।
कण्ठे वा दक्षिणे बाहौ स श्रीमान् प्रतिजन्मनि॥२७॥
gurumabhyarcya vidhivat kavacaṃ dhārayettu yaḥ।
kaṇṭhe vā dakṣiṇe bāhau sa śrīmān pratijanmani॥27॥
Gurumabhyarchya Vidhivat Kavacham Dharayettu Yah Kanthe Va Dakshine Bahau Sa Shriman Pratijanmani
जो विधिपूर्वक गुरु की पूजा कर इस कवच को कण्ठ अथवा दाहिनी भुजा में धारण करता है, वह प्रत्येक जन्म में श्रीमान् होता है।
Whoever, having duly worshipped the guru, bears this armour on the neck or right arm, becomes prosperous in every birth.
अस्ति लक्ष्मीर्गृहे तस्य निश्चला शतपूरुषम्।
देवेन्द्रैश्चासुरेन्द्रैश्च सोऽवध्यो निश्चितं भवेत्॥२८॥
asti lakṣmīrgṛhe tasya niścalā śatapūruṣam।
devendraiścāsurendraiśca so'vadhyo niścitaṃ bhavet॥28॥
Asti Lakshmirgrihe Tasya Nishchala Shatapurusham Devendraishchasurendraishcha So'vadhyo Nishchitam Bhavet
उसके घर में सौ पीढ़ियों तक लक्ष्मी अचल रहती है; वह देवेन्द्रों और असुरेन्द्रों से भी निश्चित ही अवध्य हो जाता है।
In his house Lakshmi abides unwavering for a hundred generations; he surely becomes unslayable by the lords of gods and of demons alike.
स सर्वपुण्यवान्धीमान् सर्वयज्ञेषु दीक्षितः।
स स्नातः सर्वतीर्थेषु यस्येदं कवचं गले॥२९॥
sa sarvapuṇyavāndhīmān sarvayajñeṣu dīkṣitaḥ।
sa snātaḥ sarvatīrtheṣu yasyedaṃ kavacaṃ gale॥29॥
Sa Sarvapunyavandhiman Sarvayagyeshu Dikshitah Sa Snatah Sarvatirtheshu Yasyedam Kavacham Gale
जिसके गले में यह कवच है वह समस्त पुण्यवान्, बुद्धिमान्, सब यज्ञों में दीक्षित और सब तीर्थों में स्नात (के समान) है।
He on whose neck is this armour is full of all merit, wise, consecrated in all sacrifices, and bathed in all sacred fords.
यस्मै कस्मै न दातव्यं लोभमोहभयैरपि।
गुरुभक्ताय शिष्याय शरण्याय प्रकाशयेत्॥३०॥
yasmai kasmai na dātavyaṃ lobhamohabhayairapi।
gurubhaktāya śiṣyāya śaraṇyāya prakāśayet॥30॥
Yasmai Kasmai Na Datavyam Lobhamohabhayairapi Gurubhaktaya Shishyaya Sharanyaya Prakashayet
इसे लोभ, मोह या भय से भी किसी-किसी को नहीं देना चाहिए; गुरुभक्त, शरणागत शिष्य को ही इसे प्रकट करे।
It must not be given to just anyone, even out of greed, delusion or fear; reveal it only to a guru-devoted, refuge-seeking disciple.
इदं कवचमज्ञात्वा जपेल्लक्ष्मीं जगत्प्रसूम्।
कोटिसङ्ख्यं प्रजप्तोऽपि न मन्त्रः सिद्धिदायकः॥३१॥
idaṃ kavacamajñātvā japellakṣmīṃ jagatprasūm।
koṭisaṅkhyaṃ prajapto'pi na mantraḥ siddhidāyakaḥ॥31॥
Idam Kavachamagyatva Japellakshmim Jagatprasum Kotisankhyam Prajapto'pi Na Mantrah Siddhidayakah
इस कवच को जाने बिना जो जगन्माता लक्ष्मी का जप करता है, उसका मन्त्र करोड़ों बार जपने पर भी सिद्धिदायक नहीं होता।
Without knowing this armour, one may recite (the mantra of) Lakshmi, mother of the world; even chanted ten million times, the mantra grants no perfection.
॥ इति श्रीब्रह्मवैवर्ते महापुराणे गणपतिखण्डे नारदनारायणसंवादे श्रीलक्ष्मीकवचवर्णनं नामाष्टात्रिंशत्तमोऽध्यायः ॥