Maa Bhagavati (Durga)
भगवती स्तोत्रम्
Bhagavati Stotram
Attributed to Veda-Vyāsa (vyāsa-kṛta)
A six-verse "jaya" litany hailing Bhagavatī as slayer of Śumbha-Niśumbha, Mahiṣa and Andhaka, and remover of sin, sorrow, poverty and disease; its phala-śruti promises her constant favour to whoever recites it with purity.
॥ ॐ ॥
जय भगवति देवि नमो वरदे जय पापविनाशिनि बहुफलदे । जय शुम्भनिशुम्भकपालधरे प्रणमामि तु देवि नरार्तिहरे ॥ १॥
jaya bhagavati devi namo varade jaya pāpa-vināśini bahu-phalade | jaya śumbha-niśumbha-kapāla-dhare praṇamāmi tu devi narārti-hare ||1||
Jaya bhagavati devi namo varade, jaya paapa-vinaashini bahu-phalade; jaya shumbha-nishumbha-kapaala-dhare, pranamaami tu devi naraarti-hare.
हे भगवती देवी! वर देनेवाली, आपको नमस्कार; पापों का नाश करनेवाली, बहुत फल देनेवाली, आपकी जय हो। शुम्भ-निशुम्भ के कपाल धारण करनेवाली, मनुष्यों की पीड़ा हरनेवाली देवी, मैं आपको प्रणाम करता हूँ।
Victory, O goddess Bhagavatī, giver of boons — salutations! Victory, destroyer of sins, bestower of abundant fruit. Victory, bearer of the skulls of Śumbha and Niśumbha — I bow to you, goddess who removes the afflictions of men.
जय चन्द्रदिवाकरनेत्रधरे जय पावकभूषितवक्त्रवरे । जय भैरवदेहनिलीनपरे जय अन्धकदैत्यविशोषकरे ॥ २॥
jaya candra-divākara-netra-dhare jaya pāvaka-bhūṣita-vaktra-vare | jaya bhairava-deha-nilīna-pare jaya andhaka-daitya-viśoṣa-kare ||2||
Jaya chandra-divaakara-netra-dhare, jaya paavaka-bhooshita-vaktra-vare; jaya bhairava-deha-nileena-pare, jaya andhaka-daitya-vishosha-kare.
चन्द्र और सूर्य को नेत्रों के रूप में धारण करनेवाली की जय; अग्नि से विभूषित श्रेष्ठ मुखवाली की जय। भैरव के देह में लीन परमशक्ति की जय; अन्धक दैत्य को सुखा डालनेवाली की जय।
Victory to her whose eyes are the moon and the sun; victory to her whose noble face is adorned with fire. Victory to the supreme one merged in Bhairava’s body; victory to her who withered the demon Andhaka.
जय महिषविमर्दिनि शूलकरे जय लोकसमस्तकपापहरे । जय देवि पितामहविष्णुनुते जय भास्करशक्रशिरोऽवनते ॥ ३॥
jaya mahiṣa-vimardini śūla-kare jaya loka-samastaka-pāpa-hare | jaya devi pitāmaha-viṣṇu-nute jaya bhāskara-śakra-śiro'vanate ||3||
Jaya mahisha-vimardini shoola-kare, jaya loka-samastaka-paapa-hare; jaya devi pitaamaha-vishnu-nute, jaya bhaaskara-shakra-shiro-vanate.
महिषासुर का मर्दन करनेवाली, हाथ में त्रिशूल धारण करनेवाली की जय; समस्त लोकों के पाप हरनेवाली की जय। ब्रह्मा और विष्णु से स्तुत देवी की जय; जिनके आगे सूर्य और इन्द्र के मस्तक झुकते हैं, उनकी जय।
Victory, crusher of Mahiṣa, trident in hand; victory, remover of the sins of all the worlds. Victory, O goddess praised by Brahmā and Viṣṇu; victory to her before whom the heads of Sūrya and Indra bow.
जय षण्मुखसायुधईशनुते जय सागरगामिनि शम्भुनुते । जय दुःखदरिद्रविनाशकरे जय पुत्रकलत्रविवृद्धिकरे ॥ ४॥
jaya ṣaṇmukha-sāyudha-īśa-nute jaya sāgara-gāmini śambhu-nute | jaya duḥkha-daridra-vināśa-kare jaya putra-kalatra-vivṛddhi-kare ||4||
Jaya shanmukha-saayudha-eesha-nute, jaya saagara-gaamini shambhu-nute; jaya duhkha-daridra-vinaasha-kare, jaya putra-kalatra-vivriddhi-kare.
अस्त्रधारी षण्मुख (कार्तिकेय) और शिव से स्तुत देवी की जय; सागर तक जानेवाली, शम्भु से वन्दित की जय। दुःख और दरिद्रता का नाश करनेवाली की जय; पुत्र और परिवार की वृद्धि करनेवाली की जय।
Victory to her praised by the armed six-faced Kārttikeya and by Īśa; victory, you who flow to the ocean, praised by Śambhu. Victory, destroyer of sorrow and poverty; victory, increaser of progeny and family.
जय देवि समस्तशरीरधरे जय नाकविदर्शिनि दुःखहरे । जय व्याधिविनाशिनि मोक्षकरे जय वांछितदायिनि सिद्धिकरे ॥ ५॥
jaya devi samasta-śarīra-dhare jaya nāka-vidarśini duḥkha-hare | jaya vyādhi-vināśini mokṣa-kare jaya vāñchita-dāyini siddhi-kare ||5||
Jaya devi samasta-shareera-dhare, jaya naaka-vidarshini duhkha-hare; jaya vyaadhi-vinaashini moksha-kare, jaya vaanchhita-daayini siddhi-kare.
समस्त शरीरों को धारण करनेवाली देवी की जय; स्वर्ग का दर्शन करानेवाली, दुःख हरनेवाली की जय। व्याधियों का नाश करनेवाली, मोक्ष देनेवाली की जय; मनोवांछित फल देनेवाली, सिद्धि प्रदान करनेवाली की जय।
Victory, O goddess who dwells in every body; victory, revealer of heaven, remover of sorrow. Victory, destroyer of disease, granter of liberation; victory, giver of desires, bestower of attainment.
एतद्व्यासकृतं स्तोत्रं यः पठेन्नियतः शुचिः । गृहे वा शुद्धभावेन प्रीता भगवती सदा ॥ ६॥
etad-vyāsa-kṛtaṃ stotraṃ yaḥ paṭhen-niyataḥ śuciḥ | gṛhe vā śuddha-bhāvena prītā bhagavatī sadā ||6||
Etad-vyaasa-kritam stotram yah pathen niyatah shuchih, grihe vaa shuddha-bhaavena preetaa bhagavatee sadaa.
व्यासरचित इस स्तोत्र का जो संयमी और पवित्र होकर — अथवा घर में ही शुद्ध भाव से — पाठ करता है, उस पर भगवती सदा प्रसन्न रहती हैं।
Whoever recites this hymn composed by Vyāsa with discipline and purity — even at home, with a pure heart — with him Bhagavatī is ever pleased.
Colophon ॥ इति व्यासकृतं श्रीभगवतीस्तोत्रं सम्पूर्णम् ॥
|| iti vyāsa-kṛtaṃ śrī-bhagavatī-stotraṃ sampūrṇam ||
Iti vyaasa-kritam shree-bhagavatee-stotram sampoornam.
इस प्रकार व्यासरचित श्रीभगवती स्तोत्र सम्पूर्ण हुआ।
Thus ends the Śrī Bhagavatī Stotram composed by Vyāsa.