Maa Radha
आरती श्री वृषभानुसुता की (राधा आरती)
Aarti Śrī Vṛṣabhānusutā Kī – Rādhā Aarti
Traditional Rādhā Aarti
॥ ॐ ॥
आरती श्री वृषभानुसुता की, मंजुल मूर्ति मोहन ममता की।
त्रिविध तापयुत संसृति नाशिनि, विमल विवेकविराग विकासिनि।
पावन प्रभु पद प्रीति प्रकाशिनि, सुन्दरतम छवि सुन्दरता की॥
āratī śrī vṛṣabhānusutā kī, maṃjula mūrti mohana mamatā kī।
trividha tāpayuta saṃsṛti nāśini, vimala vivekavirāga vikāsini।
pāvana prabhu pada prīti prakāśini, sundaratama chavi sundaratā kī॥
आरती श्री वृषभानुसुता की, मंजुल मूर्ति मोहन ममता की त्रिविध तापयुत संसृति नाशिनि, विमल विवेकविराग विकासिनि पावन प्रभु पद प्रीति प्रकाशिनि, सुन्दरतम छवि सुन्दरता की
श्री वृषभानु-नन्दिनी (राधा) की आरती — जो मोहन (कृष्ण) की ममता की मनोहर मूर्ति हैं; तीनों तापों से युक्त संसार-चक्र का नाश करनेवाली, निर्मल विवेक-वैराग्य को विकसित करनेवाली, प्रभु के पावन चरणों की प्रीति प्रकाशित करनेवाली, सुन्दरतम छविवाली।
The aarti of Shri Radha, daughter of Vrishabhanu — of lovely form, the embodiment of Mohan's tenderness; destroyer of worldly existence with its threefold torment, unfolder of pure discernment and dispassion; revealer of love for the Lord's holy feet, the loveliest of images, the very essence of beauty.
मुनि मन मोहन मोहन मोहनि, मधुर मनोहर मूरति सोहनि।
अविरलप्रेम अमिय रस दोहनि, प्रिय अति सदा सखी ललिता की॥
muni mana mohana mohana mohani, madhura manohara mūrati sohani।
aviralaprema amiya rasa dohani, priya ati sadā sakhī lalitā kī॥
मुनि मन मोहन मोहन मोहनि, मधुर मनोहर मूरति सोहनि अविरलप्रेम अमिय रस दोहनि, प्रिय अति सदा सखी ललिता की
मुनियों के मन को मोहनेवाले मोहन को भी मोहनेवाली, मधुर-मनोहर शोभामयी मूर्तिवाली; अविरल प्रेम-अमृत के रस को दुहनेवाली, सखी ललिता की सदा अति प्रिय।
Enchantress even of the Enchanter of the sages' minds, of sweet and captivating, radiant form; milker of the nectar-juice of unceasing love, ever most dear to Her friend Lalita.
संतत सेव्य सत मुनि जनकी, आकर अमित दिव्यगुन गनकी।
आकर्षिणी कृष्ण तन मन की, अति अमूल्य सम्पति समता की॥
saṃtata sevya sata muni janakī, ākara amita divyaguna ganakī।
ākarṣiṇī kṛṣṇa tana mana kī, ati amūlya sampati samatā kī॥
संतत सेव्य सत मुनि जनकी, आकर अमित दिव्यगुन गनकी आकर्षिणी कृष्ण तन मन की, अति अमूल्य सम्पति समता की
सत्पुरुषों और मुनिजनों से सतत सेवनीय, असंख्य दिव्य गुणों की खान; कृष्ण के तन-मन को आकर्षित करनेवाली, समता की अति अमूल्य सम्पत्ति।
Ever worthy of service by the true sages and saints, a mine of boundless divine virtues; attracter of Krishna's body and mind, a most priceless treasure of equipoise.
कृष्णात्मिका कृष्ण सहचारिणि, चिन्मयवृन्दा विपिन विहारिणि।
जगज्जननि जग दुःखनिवारिणि, आदि अनादि शक्ति विभुता की॥
kṛṣṇātmikā kṛṣṇa sahacāriṇi, cinmayavṛndā vipina vihāriṇi।
jagajjanani jaga duḥkhanivāriṇi, ādi anādi śakti vibhutā kī॥
कृष्णात्मिका कृष्ण सहचारिणि, चिन्मयवृन्दा विपिन विहारिणि जगज्जननि जग दुःखनिवारिणि, आदि अनादि शक्ति विभुता की
कृष्णस्वरूपा, कृष्ण की सहचरी, चिन्मय वृन्दावन में विहार करनेवाली; जगज्जननी, जग के दुःख निवारनेवाली, विभुता की आदि-अनादि शक्ति।
Of the very essence of Krishna, His constant companion; the conscious Vrinda who sports in the groves; Mother of the world, remover of the world's sorrow; the primordial, beginningless power and majesty.