Backवापस

Shri Batuk Bhairav

श्री बटुक भैरव चालीसा

Batuk Bhairav Chalisa

Traditional Hindi devotional composition by Chhitarmal

Opening Dohā

Dohā 1

विश्वनाथ को सुमिर मन, धर गणेश का ध्यान।
भैरव चालीसा रचूं, कृपा करहु भगवान॥

viśvanātha ko sumira mana, dhara gaṇeśa kā dhyāna।
bhairava cālīsā racūṁ, kṛpā karahu bhagavāna॥

vishvanāth ko sumir man, dhar ganesh kā dhyān,
bhairav chālīsā rachūn, kripā karahu bhagavān.

मन में विश्वनाथ (शिव) का स्मरण करके, और गणेश का ध्यान धरकर, मैं भैरव चालीसा रचता हूँ; हे भगवान, कृपा कीजिए।

Remembering Vishvanatha in my mind and fixing my thought on Ganesha, I compose this Bhairav Chalisa — bestow your grace, O Lord.

Dohā 2

बटुकनाथ भैरव भजू, श्री काली के लाल।
छीतरमल पर कर कृपा, काशी के कुतवाल॥

baṭukanātha bhairava bhajū, śrī kālī ke lāla।
chītaramala para kara kṛpā, kāśī ke kutavāla॥

batukanāth bhairav bhajū, shrī kālī ke lāl,
chhītaramal par kar kripā, kāshī ke kutavāl.

मैं बटुकनाथ भैरव को भजता हूँ, जो माँ काली के लाल हैं; हे काशी के कोतवाल! (इस) छीतरमल पर कृपा कीजिए।

I worship Batukanatha Bhairava, darling son of Shri Kali; bestow your grace on Chhitarmal, O Kotwal of Kashi.

Chaupāī

1

जय जय श्रीकाली के लाला। रहो दास पर सदा दयाला॥

jaya jaya śrīkālī ke lālā। raho dāsa para sadā dayālā॥

jai jai shrīkālī ke lālā, raho dās par sadā dayālā.

हे श्री काली के लाल! आपकी जय-जय हो; इस दास पर सदा दयालु रहिए।

Victory, victory to the darling of Shri Kali; remain ever merciful to your servant.

2

भैरव भीषण भीम कपाली। क्रोधवन्त लोचन में लाली॥

bhairava bhīṣaṇa bhīma kapālī। krodhavanta locana meṁ lālī॥

bhairav bhīshan bhīm kapālī, krodhavant lochan men lālī.

हे भीषण, भयंकर, कपालधारी भैरव! आप क्रोध में हैं और आपके नेत्रों में लाली है।

Bhairava the terrible, mighty bearer of the skull; wrathful, with a red glow in his eyes.

3

कर त्रिशूल है कठिन कराला। गल में प्रभु मुण्डन की माला॥

kara triśūla hai kaṭhina karālā। gala meṁ prabhu muṇḍana kī mālā॥

kar trishūl hai kathin karālā, gal men prabhu mundan kī mālā.

आपके हाथ में कठोर, विकराल त्रिशूल है; हे प्रभु! गले में मुण्डों की माला है।

In your hand is the fierce, dreadful trident; around your neck, O Lord, a garland of skulls.

4

कृष्ण रूप तन वर्ण विशाला। पीकर मद रहता मतवाला॥

kṛṣṇa rūpa tana varṇa viśālā। pīkara mada rahatā matavālā॥

krishna rūp tan varn vishālā, pīkar mad rahatā matavālā.

आपका कृष्ण-वर्ण शरीर विशाल है; मद (मदिरा) पीकर आप मतवाले रहते हैं।

Dark of hue, vast of frame; having drunk the sacred wine he remains intoxicated.

5

रुद्र बटुक भक्तन के संगी। प्रेत नाथ भूतेश भुजंगी॥

rudra baṭuka bhaktana ke saṁgī। preta nātha bhūteśa bhujaṁgī॥

rudra batuk bhaktan ke sangī, pret nāth bhūtesh bhujangī.

हे रुद्र-बटुक, भक्तों के संगी! हे प्रेतनाथ, भूतेश, भुजंगी (सर्पधारी)!

Rudra Batuka, companion of devotees; lord of pretas, lord of bhutas, wreathed in serpents.

6

त्रैलतेश है नाम तुम्हारा। चक्र तुण्ड अमरेश पियारा॥

trailateśa hai nāma tumhārā। cakra tuṇḍa amareśa piyārā॥

trailatesh hai nām tumhārā, chakra tund amaresh piyārā.

त्रैलोक्येश आपका नाम है; हे चक्रधारी, अमरेश! आप प्रिय हैं।

Trailatesha is your name; Chakra-tunda, beloved Amaresha.

7

शेखरचंद्र कपाल बिराजे। स्वान सवारी पै प्रभु गाजे॥

śekharacaṁdra kapāla birāje। svāna savārī pai prabhu gāje॥

shekharachandra kapāl birāje, svān savārī pai prabhu gāje.

आपके मस्तक पर चन्द्र-कपाल विराजता है; हे प्रभु! आप श्वान (कुत्ते) की सवारी पर गरजते हैं।

The moon adorns your brow above the skull; mounted on your dog, O Lord, you thunder forth.

8

शिव नकुलेश चण्ड हो स्वामी। बैजनाथ प्रभु नमो नमामी॥

śiva nakuleśa caṇḍa ho svāmī। baijanātha prabhu namo namāmī॥

shiv nakulesh chand ho svāmī, baijanāth prabhu namo namāmī.

हे शिव, नकुलेश, चण्ड स्वामी! हे बैजनाथ प्रभु! आपको बार-बार नमन।

You are Shiva, Nakulesha and Chanda, O master; Lord Baijnath, I bow to you again and again.

9

अश्वनाथ क्रोधेश बखाने। भैरों काल जगत ने जाने॥

aśvanātha krodheśa bakhāne। bhairoṁ kāla jagata ne jāne॥

ashvanāth krodhesh bakhāne, bhairon kāl jagat ne jāne.

आप अश्वनाथ और क्रोधेश कहलाते हैं; सारे जगत ने आपको काल-स्वरूप भैरों जाना।

You are praised as Ashvanatha and Krodhesha; the world knows you as Bhairon, as Kala.

10

गायत्री कहैं निमिष दिगम्बर। जगन्नाथ उन्नत आडम्बर॥

gāyatrī kahaiṁ nimiṣa digambara। jagannātha unnata āḍambara॥

gāyatrī kahain nimish digambar, jagannāth unnat ādambar.

हे गायत्री (स्वरूप)! आप क्षणभर में प्रकट होने वाले दिगम्बर हैं; हे जगन्नाथ! आपका उन्नत आडम्बर है।

Gayatri calls you Nimisha Digambara, the sky-clad; Jagannatha of exalted splendour.

11

क्षेत्रपाल दसपाण कहाये। मंजुल उमानन्द कहलाये॥

kṣetrapāla dasapāṇa kahāye। maṁjula umānanda kahalāye॥

kshetrapāl dasapān kahāye, manjul umānand kahalāye.

आप क्षेत्रपाल और दस भुजाओं वाले कहलाते हैं; आप सुन्दर उमानन्द कहलाते हैं।

You are called Kshetrapala and Dasapana; you are known as Manjula and Umananda.

12

चक्रनाथ भक्तन हितकारी। कहैं त्र्यम्बक सब नर नारी॥

cakranātha bhaktana hitakārī। kahaiṁ tryambaka saba nara nārī॥

chakranāth bhaktan hitakārī, kahain tryambak sab nar nārī.

हे चक्रनाथ, भक्तों का हित करने वाले! सब नर-नारी आपको त्र्यम्बक कहते हैं।

Chakranatha, benefactor of devotees; all men and women call you Tryambaka.

13

संहारक सुनन्द तव नामा। करहु भक्त के पूरण कामा॥

saṁhāraka sunanda tava nāmā। karahu bhakta ke pūraṇa kāmā॥

sanhārak sunand tav nāmā, karahu bhakt ke pūran kāmā.

हे संहारक, सुनन्द! ये आपके नाम हैं; भक्त के सब काम पूर्ण कीजिए।

Samharaka and Sunanda are your names; fulfil the wishes of your devotee.

14

नाथ पिशाचन के हो प्यारे। संकट मेटहु सकल हमारे॥

nātha piśācana ke ho pyāre। saṁkaṭa meṭahu sakala hamāre॥

nāth pishāchan ke ho pyāre, sankat metahu sakal hamāre.

हे नाथ! आप पिशाचों के प्यारे हैं; हमारे सब संकट मिटा दीजिए।

O beloved lord of the pishachas, erase all our troubles.

15

कृत्यायु सुन्दर आनन्दा। भक्त जनन के काटहु फन्दा॥

kṛtyāyu sundara ānandā। bhakta janana ke kāṭahu phandā॥

krityāyu sundar ānandā, bhakt janan ke kātahu phandā.

हे कृत्यायु, सुन्दर, आनन्द-स्वरूप! भक्तजनों के (बंधन के) फंदे काट दीजिए।

Krityayu, beautiful and blissful one — cut the snares that bind your devotees.

16

कारण लम्ब आप भय भंजन। नमोनाथ जय जनमन रंजन॥

kāraṇa lamba āpa bhaya bhaṁjana। namonātha jaya janamana raṁjana॥

kāran lamb āp bhay bhanjan, namonāth jai janaman ranjan.

आप (भक्तों के) भय का नाश करने वाले हैं; हे नाथ! आपको नमन, हे जन-मन को प्रसन्न करने वाले! आपकी जय हो।

Karana and Lamba, destroyer of fear; salutations, O Lord — victory to the delighter of hearts.

17

हो तुम देव त्रिलोचन नाथा। भक्त चरण में नावत माथा॥

ho tuma deva trilocana nāthā। bhakta caraṇa meṁ nāvata māthā॥

ho tum dev trilochan nāthā, bhakt charan men nāvat māthā.

हे देव, त्रिलोचन नाथ! आप ही हैं; भक्त आपके चरणों में मस्तक नवाते हैं।

You are the three-eyed lord of the gods; your devotee bows his head at your feet.

18

त्वं अशतांग रुद्र के लाला। महाकाल कालों के काला॥

tvaṁ aśatāṁga rudra ke lālā। mahākāla kāloṁ ke kālā॥

tvam ashatāng rudra ke lālā, mahākāl kālon ke kālā.

आप रुद्र के लाल (पुत्र) हैं; आप महाकाल और कालों के भी काल हैं।

You are Ashtanga, darling of Rudra; Mahakala, the death of death itself.

19

ताप विमोचन अरि दल नासा। भाल चन्द्रमा करहि प्रकाशा॥

tāpa vimocana ari dala nāsā। bhāla candramā karahi prakāśā॥

tāp vimochan ari dal nāsā, bhāl chandramā karahi prakāshā.

आप ताप से मुक्त करने वाले और शत्रु-दल का नाश करने वाले हैं; आपके मस्तक पर चन्द्रमा प्रकाश करता है।

Reliever of torment, destroyer of enemy hosts; the moon on your brow sheds its radiance.

20

श्वेत काल अरु लाल शरीरा। मस्तक मुकुट शीश पर चीरा॥

śveta kāla aru lāla śarīrā। mastaka mukuṭa śīśa para cīrā॥

shvet kāl aru lāl sharīrā, mastak mukut shīsh par chīrā.

आपके (तीन) शरीर हैं — श्वेत, काल (श्याम) और लाल; मस्तक पर मुकुट और सिर पर चीर (पगड़ी) है।

White, black and red are your forms; a crown on your head, a turban-cloth upon it.

21

काली के लाला बलधारी। कहाँ तक शोभा कहूँ तुम्हारी॥

kālī ke lālā baladhārī। kahām̐ taka śobhā kahūm̐ tumhārī॥

kālī ke lālā baladhārī, kahān tak shobhā kahūn tumhārī.

हे काली के बलशाली लाल! मैं आपकी शोभा कहाँ तक कहूँ?

O mighty darling of Kali — how far can I describe your splendour?

22

शंकर के अवतार कृपाला। रहो चकाचक पी मद प्याला॥

śaṁkara ke avatāra kṛpālā। raho cakācaka pī mada pyālā॥

shankar ke avatār kripālā, raho chakāchak pī mad pyālā.

हे शंकर के अवतार, कृपालु! मद का प्याला पीकर आप मस्त रहते हैं।

O gracious avatar of Shankara, you remain exhilarated, having drunk the cup of wine.

23

शंकर के अवतार कृपाला। बटुक नाथ चेटक दिखलाओ॥

śaṁkara ke avatāra kṛpālā। baṭuka nātha ceṭaka dikhalāo॥

shankar ke avatār kripālā, batuk nāth chetak dikhalāo.

हे शंकर के अवतार, कृपालु! हे बटुकनाथ! (अपना) चमत्कार दिखाइए।

O gracious avatar of Shankara — Batuk Nath, reveal your wondrous power.

24

रवि के दिन जन भोग लगावें। धूप दीप नैवेद्य चढ़ावें॥

ravi ke dina jana bhoga lagāveṁ। dhūpa dīpa naivedya caṛhāveṁ॥

ravi ke din jan bhog lagāven, dhūp dīp naivedya charhāven.

भक्त रविवार के दिन (आपको) भोग लगाते हैं; और धूप, दीप तथा नैवेद्य चढ़ाते हैं।

On Sundays the people offer you bhog, presenting incense, lamps and sacred food.

25

दरशन करके भक्त सिहावें। दारुड़ा की धार पिलावें॥

daraśana karake bhakta sihāveṁ। dāruṛā kī dhāra pilāveṁ॥

darashan karake bhakt sihāven, dārurā kī dhār pilāven.

दर्शन करके भक्त प्रसन्न होते हैं, और (आपको) मदिरा की धार पिलाते हैं।

Beholding you, devotees thrill with joy and pour you a stream of the sacred offering.

26

मठ में सुन्दर लटकत झावा। सिद्ध कार्य कर भैरों बाबा॥

maṭha meṁ sundara laṭakata jhāvā। siddha kārya kara bhairoṁ bābā॥

math men sundar latakat jhāvā, siddh kārya kar bhairon bābā.

मठ में सुन्दर झावा (झालर) लटकता है; हे भैरों बाबा! (भक्तों के) कार्य सिद्ध कीजिए।

In your shrine hangs the beautiful votive basket; accomplish our works, O Bhairon Baba.

27

नाथ आपका यश नहीं थोड़ा। करमें सुभग सुशोभित कोड़ा॥

nātha āpakā yaśa nahīṁ thoṛā। karameṁ subhaga suśobhita koṛā॥

nāth āpakā yash nahīn thorā, karamen subhag sushobhit korā.

हे नाथ! आपका यश थोड़ा नहीं (अपार) है; आपके हाथ में सुन्दर कोड़ा सुशोभित है।

O Lord, your fame is no small thing; in your hand shines the auspicious whip.

28

कटि घूँघरा सुरीले बाजत। कंचनमय सिंहासन राजत॥

kaṭi ghūm̐gharā surīle bājata। kaṁcanamaya siṁhāsana rājata॥

kati ghūngharā surīle bājat, kanchanamay sinhāsan rājat.

कमर में सुरीले घुँघरू बजते हैं; और स्वर्णमय सिंहासन सुशोभित होता है।

Melodious bells chime at your waist; you reign upon a golden throne.

29

नर नारी सब तुमको ध्यावहिं। मनवांछित इच्छाफल पावहिं॥

nara nārī saba tumako dhyāvahiṁ। manavāṁchita icchāphala pāvahiṁ॥

nar nārī sab tumako dhyāvahin, manavānchhit ichchhāphal pāvahin.

सब नर-नारी आपका ध्यान करते हैं, और मनोवांछित इच्छाफल पाते हैं।

Men and women all meditate on you and obtain the fruits their hearts desire.

30

भोपा हैं आपके पुजारी। करें आरती सेवा भारी॥

bhopā haiṁ āpake pujārī। kareṁ āratī sevā bhārī॥

bhopā hain āpake pujārī, karen āratī sevā bhārī.

भोपा (ओझा) आपके पुजारी हैं, जो बड़ी सेवा और आरती करते हैं।

The bhopas are your priests; they perform your arati and render great service.

31

भैरव भात आपका गाऊँ। बार बार पद शीश नवाऊँ॥

bhairava bhāta āpakā gāūm̐। bāra bāra pada śīśa navāūm̐॥

bhairav bhāt āpakā gāūn, bār bār pad shīsh navāūn.

मैं आपका भैरव-गीत गाता हूँ, और बार-बार आपके चरणों में सिर नवाता हूँ।

I sing of your bhat, O Bhairava, bowing my head at your feet again and again.

32

आपहि वारे छीजन धाये। ऐलादी ने रूदन मचाये॥

āpahi vāre chījana dhāye। ailādī ne rūdana macāye॥

āpahi vāre chhījan dhāye, ailādī ne rūdan machāye.

आप ही के द्वार पर (बहन ऐलादी) छीजती (दुखी होती) दौड़ी आई; ऐलादी ने रुदन (विलाप) मचाया।

To you alone the forsaken one came running; Ailadi raised her weeping lament.

33

बहन त्यागि भाई कहाँ जावे। तो बिन को मोहि भात पिन्हावे॥

bahana tyāgi bhāī kahām̐ jāve। to bina ko mohi bhāta pinhāve॥

bahan tyāgi bhāī kahān jāve, to bin ko mohi bhāt pinhāve.

(वह बोली—) बहन को त्यागकर भाई कहाँ चला गया? तुम्हारे बिना मुझे कौन भात पहनाएगा (विवाह में सहयोग देगा)?

"Forsaking your sister, brother, where would you go? Without you, who will present my bhat?"

34

रोये बटुक नाथ करुणा कर। गये हिवारे मैं तुम जाकर॥

roye baṭuka nātha karuṇā kara। gaye hivāre maiṁ tuma jākara॥

roye batuk nāth karunā kar, gaye hivāre main tum jākar.

यह सुनकर बटुकनाथ करुणा करके रोए, और (बोले—) मैं तुम्हारे यहाँ (हिवाड़ा) जाकर आता हूँ।

Batuk Nath wept with compassion; you went to her and entered her heart.

35

दुखित भई ऐलादी बाला। तब हर का सिंहासन हाला॥

dukhita bhaī ailādī bālā। taba hara kā siṁhāsana hālā॥

dukhit bhaī ailādī bālā, tab har kā sinhāsan hālā.

जब ऐलादी बाला दुखी हुई, तब शिव (हर) का सिंहासन भी हिल उठा।

The maiden Ailadi was stricken with grief; then the very throne of Hara (Shiva) shook.

36

समय व्याह का जिस दिन आया। प्रभु ने तुमको तुरत पठाया॥

samaya vyāha kā jisa dina āyā। prabhu ne tumako turata paṭhāyā॥

samay vyāh kā jis din āyā, prabhu ne tumako turat pathāyā.

जिस दिन विवाह का समय आया, प्रभु ने आपको तुरंत भेज दिया।

When the day of the wedding arrived, the Lord at once dispatched you.

37

विष्णु कही मत विलम्ब लगाओ। तीन दिवस को भैरव जाओ॥

viṣṇu kahī mata vilamba lagāo। tīna divasa ko bhairava jāo॥

vishnu kahī mat vilamb lagāo, tīn divas ko bhairav jāo.

विष्णु ने कहा — विलम्ब मत करो; हे भैरव! तीन दिन के लिए जाओ।

Vishnu said: "Make no delay — go, Bhairava, for three days."

38

दल पठान संग लेकर धाया। ऐलादी को भात पिन्हाया॥

dala paṭhāna saṁga lekara dhāyā। ailādī ko bhāta pinhāyā॥

dal pathān sang lekar dhāyā, ailādī ko bhāt pinhāyā.

आप पठानों का दल साथ लेकर दौड़े, और ऐलादी को भात पहनाया (विवाह की रस्म निभाई)।

Taking a host of retainers with you, you rushed forth and presented Ailadi her bhat.

39

पूरन आस बहन की कीनी। सुर्ख चुन्दरी सिर धर दीनी॥

pūrana āsa bahana kī kīnī। surkha cundarī sira dhara dīnī॥

pūran ās bahan kī kīnī, surkh chundarī sir dhar dīnī.

आपने बहन की आशा पूर्ण की, और उसके सिर पर सुर्ख (लाल) चुनरी रख दी।

You fulfilled the sister's hope completely, placing the red bridal chundari upon her head.

40

भात भेरा लौटे गुण ग्रामी। नमो नमामी अन्तर्यामी॥

bhāta bherā lauṭe guṇa grāmī। namo namāmī antaryāmī॥

bhāt bherā laute gun grāmī, namo namāmī antaryāmī.

भात भरकर गुणवान (भैरव) लौटे; हे अंतर्यामी! आपको बार-बार नमन।

Having delivered the bhat, the abode of virtues returned; salutations, salutations, O knower of all hearts.

Closing Dohā

Dohā 1

जय जय जय भैरव बटुक, स्वामी संकट टार।
कृपा दास पर कीजिए, शंकर के अवतार॥

jaya jaya jaya bhairava baṭuka, svāmī saṁkaṭa ṭāra।
kṛpā dāsa para kījie, śaṁkara ke avatāra॥

jai jai jai bhairav batuk, svāmī sankat tār,
kripā dās par kījie, shankar ke avatār.

हे संकट टालने वाले बटुक भैरव स्वामी! आपकी जय, जय, जय हो; हे शंकर के अवतार! इस दास पर कृपा कीजिए।

Victory, victory, victory, O Batuk Bhairava, master who wards off danger; bestow grace upon your servant, O avatar of Shankara.

Dohā 2

जो यह चालीसा पढे, प्रेम सहित सत बार।
उस घर सर्वानन्द हों, वैभव बढ़ें अपार॥

jo yaha cālīsā paṛhe, prema sahita sata bāra।
usa ghara sarvānanda hoṁ, vaibhava baṛheṁ apāra॥

jo yah chālīsā parhe, prem sahit sat bār,
us ghar sarvānand hon, vaibhav barhen apār.

जो यह चालीसा प्रेम सहित सौ बार पढ़ता है, उसके घर में सर्व आनंद होता है और वैभव अपार बढ़ता है।

Whoever reads this chalisa with love a hundred times — in that home dwells every joy, and prosperity grows without bound.

Frequently asked questions

What is the Batuk Bhairav Chalisa?

Batuk Bhairav Chalisa (श्री बटुक भैरव चालीसा) is a chalisa dedicated to Batuk Bhairav. A Chalisa is a devotional hymn of forty (chalis) verses praising a deity - the most famous being the Hanuman Chalisa. It is recited to seek the deity's blessings, protection and grace.

Which deity is the Batuk Bhairav Chalisa dedicated to?

The Batuk Bhairav Chalisa is dedicated to Batuk Bhairav.

Is the Batuk Bhairav Chalisa available in Hindi and English?

Yes. On Adiveda the Batuk Bhairav Chalisa is given verse by verse in Devanagari (the original Hindi/Sanskrit script) with Roman (IAST) transliteration, simple phonetics and a clear English meaning, so you can read, pronounce and understand every line.

What is the source of the Batuk Bhairav Chalisa?

The Batuk Bhairav Chalisa is drawn from Traditional Hindi devotional composition by Chhitarmal.

Can I read the Batuk Bhairav Chalisa online for free?

Yes - the Batuk Bhairav Chalisa is free to read online at Adiveda, formatted for mobile, for devotees in India and around the world.