Backवापस

Maa Vindhyavasini (Vindhyeshwari)

श्री विन्ध्येश्वरी चालीसा

Vindhyeshwari Chalisa

Traditional Hindi–Awadhi devotional composition

Opening Dohā

Dohā

नमो नमो विन्ध्येश्वरी, नमो नमो जगदंब।
संत जनों के काज में, करती नहीं बिलंब॥

namo namo vindhyeśvarī, namo namo jagadaṁba।
saṁta janoṁ ke kāja meṁ, karatī nahīṁ bilaṁba॥

namo namo vindhyeshvarī, namo namo jagadamb,
sant janon ke kāj men, karatī nahīn bilamb.

हे विन्ध्येश्वरी! आपको बार-बार नमन; हे जगदम्बा! आपको बार-बार नमन; आप संतजनों के कार्य में विलम्ब नहीं करतीं।

Salutations, salutations to Vindhyeshvari; salutations, salutations to the Mother of the world — in the affairs of her saintly devotees she makes no delay.

Chaupāī

1

जय जय जय विन्ध्याचल रानी। आदि शक्ति जग विदित भवानी॥

jaya jaya jaya vindhyācala rānī। ādi śakti jaga vidita bhavānī॥

jai jai jai vindhyāchal rānī, ādi shakti jag vidit bhavānī.

हे विन्ध्याचल की रानी! आपकी जय, जय, जय हो; हे आदि शक्ति, जगत में प्रसिद्ध भवानी!

Victory, victory, victory to the Queen of Vindhyachal — the primordial Shakti, Bhavani, renowned throughout the world.

2

सिंह वाहिनी जय जगमाता। जय जय जय त्रिभुवन सुखदाता॥

siṁha vāhinī jaya jagamātā। jaya jaya jaya tribhuvana sukhadātā॥

sinh vāhinī jai jagamātā, jai jai jai tribhuvan sukhadātā.

हे सिंह पर सवार जगन्माता! आपकी जय हो; हे तीनों लोकों को सुख देने वाली! आपकी जय, जय, जय हो।

Victory to the lion-riding Mother of the world; victory, victory, victory to the giver of happiness to the three worlds.

3

कष्ट निवारिनि जय जग देवी। जय जय संत असुर सुरसेवी॥

kaṣṭa nivārini jaya jaga devī। jaya jaya saṁta asura surasevī॥

kasht nivārini jai jag devī, jai jai sant asur surasevī.

हे जगत की देवी, कष्ट निवारने वाली! आपकी जय हो; हे संत, असुर और देवताओं द्वारा सेवित! आपकी जय-जय हो।

Victory to the Goddess of the world, remover of affliction; victory, victory to her whom saints, asuras and gods all serve.

4

महिमा अमित अपार तुम्हारी। शेष सहस मुख बरनत हारी॥

mahimā amita apāra tumhārī। śeṣa sahasa mukha baranata hārī॥

mahimā amit apār tumhārī, shesh sahas mukh baranat hārī.

आपकी महिमा अपार और असीम है; हजार मुखों वाले शेषनाग भी (उसका) वर्णन करते-करते हार जाते हैं।

Boundless and beyond measure is your glory; even Shesha with his thousand mouths tires of describing it.

5

दीनन के दुःख हरत भवानी। नहिं देख्यो तुम सम कोउ दानी॥

dīnana ke duḥkha harata bhavānī। nahiṁ dekhyo tuma sama kou dānī॥

dīnan ke dukh harat bhavānī, nahin dekhyo tum sam kou dānī.

हे भवानी! आप दीनों के दुःख हरती हैं; आपके समान दानी कोई नहीं देखा।

You remove the sorrows of the lowly, O Bhavani; no giver has ever been seen to equal you.

6

सब कर मनसा पुरवत माता। महिमा अमित जगत विख्याता॥

saba kara manasā puravata mātā। mahimā amita jagata vikhyātā॥

sab kar manasā puravat mātā, mahimā amit jagat vikhyātā.

हे माता! आप सबकी मनोकामना पूर्ण करती हैं; आपकी अपार महिमा जगत में विख्यात है।

You fulfil the heart's wishes of all, O Mother; your boundless glory is famed throughout the world.

7

जो जन ध्यान तुम्हारो लावे। सो तुरतहिं वांछित फल पावे॥

jo jana dhyāna tumhāro lāve। so turatahiṁ vāṁchita phala pāve॥

jo jan dhyān tumhāro lāve, so turatahin vānchhit phal pāve.

जो भक्त आपका ध्यान लगाता है, वह तुरंत मनोवांछित फल पाता है।

Whoever fixes his meditation on you at once obtains the fruit he desires.

8

तू ही वैष्णवी तू ही रुद्रानी। तू ही शारदा अरु ब्रह्मानी॥

tū hī vaiṣṇavī tū hī rudrānī। tū hī śāradā aru brahmānī॥

tū hī vaishnavī tū hī rudrānī, tū hī shāradā aru brahmānī.

आप ही वैष्णवी हैं, आप ही रुद्राणी; आप ही शारदा और ब्रह्माणी हैं।

You alone are Vaishnavi, you alone Rudrani; you alone are Sharada and Brahmani.

9

रमा राधिका स्यामा काली। तू ही मात संतन प्रतिपाली॥

ramā rādhikā syāmā kālī। tū hī māta saṁtana pratipālī॥

ramā rādhikā syāmā kālī, tū hī māt santan pratipālī.

आप ही रमा (लक्ष्मी), राधिका, श्यामा और काली हैं; हे माता! आप ही संतों का पालन करती हैं।

Rama, Radhika, Shyama, Kali — you alone, O Mother, are the protector of the saints.

10

उमा माधवी चंडी ज्वाला। बेगि मोहि पर होहु दयाला॥

umā mādhavī caṁḍī jvālā। begi mohi para hohu dayālā॥

umā mādhavī chandī jvālā, begi mohi par hohu dayālā.

हे उमा, माधवी, चण्डी, ज्वाला! शीघ्र मुझ पर दयालु हो जाइए।

Uma, Madhavi, Chandi, Jvala — be swiftly merciful to me.

11

तुम ही हिंगलाज महरानी। तुम ही शीतला अरु बिज्ञानी॥

tuma hī hiṁgalāja maharānī। tuma hī śītalā aru bijñānī॥

tum hī hingalāj maharānī, tum hī shītalā aru bigyānī.

आप ही हिंगलाज महारानी हैं; आप ही शीतला और विज्ञान-स्वरूपा हैं।

You are the great Queen of Hinglaj; you are Shitala and the embodiment of wisdom.

12

तुम्हीं लक्ष्मी जग सुख दाता। दुर्गा दुर्ग बिनासिनि माता॥

tumhīṁ lakṣmī jaga sukha dātā। durgā durga bināsini mātā॥

tumhīn lakshmī jag sukh dātā, durgā durg bināsini mātā.

आप ही लक्ष्मी हैं, जगत को सुख देने वाली; हे दुर्गा माता! आप दुर्गम (शत्रुओं) का नाश करने वाली हैं।

You alone are Lakshmi, giver of the world's happiness; you are Durga, O Mother, destroyer of every stronghold of evil.

13

तुम ही जाह्नवी अरु उन्नानी। हेमावती अंबे निरबानी॥

tuma hī jāhnavī aru unnānī। hemāvatī aṁbe nirabānī॥

tum hī jāhnavī aru unnānī, hemāvatī ambe nirabānī.

आप ही जाह्नवी (गंगा) और उन्नानी हैं; हे हेमावती, अम्बे, निर्वाण देने वाली!

You are Jahnavi (Ganga) and Unnani; Hemavati, O Amba, free beyond all bonds.

14

अष्टभुजी बाराहिनि देवा। करत विष्णु शिव जाकर सेवा॥

aṣṭabhujī bārāhini devā। karata viṣṇu śiva jākara sevā॥

ashtabhujī bārāhini devā, karat vishnu shiv jākar sevā.

हे आठ भुजाओं वाली वाराही देवी! विष्णु और शिव भी जिनकी सेवा करते हैं।

Eight-armed goddess Varahini — even Vishnu and Shiva render service to you.

15

चौसट्टी देवी कल्यानी। गौरि मंगला सब गुन खानी॥

causaṭṭī devī kalyānī। gauri maṁgalā saba guna khānī॥

chausattī devī kalyānī, gauri mangalā sab gun khānī.

हे चौंसठ (योगिनी) रूप वाली कल्याणी देवी! हे गौरी, मंगला, सब गुणों की खान!

You are the sixty-four Yoginis, the benevolent Goddess; Gauri, Mangala, the mine of every virtue.

16

पाटन मुंबा दंत कुमारी। भद्रकाली सुन विनय हमारी॥

pāṭana muṁbā daṁta kumārī। bhadrakālī suna vinaya hamārī॥

pātan mumbā dant kumārī, bhadrakālī sun vinay hamārī.

हे पाटन की मुम्बा (देवी), दंतकुमारी, भद्रकाली! हमारी विनती सुनिए।

Patan, Mumba, Danta Kumari, Bhadrakali — hear our humble prayer.

17

बज्रधारिनी सोक नासिनी। आयु रक्षिणि विन्ध्यवासिनी॥

bajradhārinī soka nāsinī। āyu rakṣiṇi vindhyavāsinī॥

bajradhārinī sok nāsinī, āyu rakshini vindhyavāsinī.

हे वज्र धारण करने वाली, शोक का नाश करने वाली, आयु की रक्षा करने वाली विन्ध्यवासिनी!

Bearer of the thunderbolt, destroyer of grief; guardian of life, O Vindhyavasini.

18

जया और विजया बैताली। मातु संकटी अरु बिकराली॥

jayā aura vijayā baitālī। mātu saṁkaṭī aru bikarālī॥

jayā aur vijayā baitālī, mātu sankatī aru bikarālī.

हे जया और विजया (रूप वाली), बैताली! हे संकट हरने वाली और विकराल माता!

You are Jaya and Vijaya, Baitali; Mother Sankati and the fearsome Vikarali.

19

नाम अनंत तुम्हार भवानी। बरनै किमि मानुष अज्ञानी॥

nāma anaṁta tumhāra bhavānī। baranai kimi mānuṣa ajñānī॥

nām anant tumhār bhavānī, baranai kimi mānush agyānī.

हे भवानी! आपके अनन्त नाम हैं; मैं अज्ञानी मनुष्य उनका वर्णन कैसे कर सकता हूँ?

Endless are your names, O Bhavani; how can an ignorant mortal recount them?

20

जापर कृपा मातु तव होई। तो वह करै चहै मन जोई॥

jāpara kṛpā mātu tava hoī। to vaha karai cahai mana joī॥

jāpar kripā mātu tav hoī, to vah karai chahai man joī.

हे माता! जिस पर आपकी कृपा होती है, वह जो मन चाहता है, वही कर सकता है।

He on whom your grace falls, O Mother, can accomplish whatever his heart desires.

21

कृपा करहु मोपर महारानी। सिद्ध करिये अब यह मम बानी॥

kṛpā karahu mopara mahārānī। siddha kariye aba yaha mama bānī॥

kripā karahu mopar mahārānī, siddh kariye ab yah mam bānī.

हे महारानी! मुझ पर कृपा कीजिए; अब मेरी यह वाणी (प्रार्थना) सिद्ध कीजिए।

Bestow your grace upon me, O great Queen; now bring this prayer of mine to fulfilment.

22

जो नर धरै मातु कर ध्याना। ताकर सदा होय कल्याना॥

jo nara dharai mātu kara dhyānā। tākara sadā hoya kalyānā॥

jo nar dharai mātu kar dhyānā, tākar sadā hoy kalyānā.

हे माता! जो मनुष्य आपका ध्यान धरता है, उसका सदा कल्याण होता है।

The man who holds the Mother in his meditation finds well-being forever.

23

बिपत्ति ताहि सपनेहु नहि आवै। जो देवी का जाप करावै॥

bipatti tāhi sapanehu nahi āvai। jo devī kā jāpa karāvai॥

bipatti tāhi sapanehu nahi āvai, jo devī kā jāp karāvai.

जो देवी का जाप कराता है, उसे स्वप्न में भी विपत्ति नहीं आती।

Misfortune never approaches him, even in dreams, who has the Goddess's name recited.

24

जो नर कहँ ऋण होय अपारा। सो नर पाठ करे सतबारा॥

jo nara kaham̐ ṛṇa hoya apārā। so nara pāṭha kare satabārā॥

jo nar kahan rin hoy apārā, so nar pāth kare satabārā.

जिस मनुष्य पर अपार ऋण हो, वह सौ बार इस (चालीसा) का पाठ करे।

The man weighed down by boundless debt — let him recite this a hundred times.

25

निश्चय ऋण मोचन होई जाई। जो नर पाठ करे मन लाई॥

niścaya ṛṇa mocana hoī jāī। jo nara pāṭha kare mana lāī॥

nishchay rin mochan hoī jāī, jo nar pāth kare man lāī.

जो मनुष्य मन लगाकर पाठ करता है, उसका ऋण निश्चय ही चुक जाता है।

He shall surely be freed from debt, the man who recites it with an attentive heart.

26

अस्तुति जो नर पढ़ै पढ़ावै। या जग में सो बहु सुख पावै॥

astuti jo nara paṛhai paṛhāvai। yā jaga meṁ so bahu sukha pāvai॥

astuti jo nar parhai parhāvai, yā jag men so bahu sukh pāvai.

जो मनुष्य यह स्तुति पढ़ता-पढ़ाता है, वह इस जगत में बहुत सुख पाता है।

He who reads this hymn of praise, or has it read, gains great happiness in this world.

27

जाको ब्याधि सतावै भाई। जाप करत सब दूर पराई॥

jāko byādhi satāvai bhāī। jāpa karata saba dūra parāī॥

jāko byādhi satāvai bhāī, jāp karat sab dūr parāī.

हे भाई! जिसे व्याधि (रोग) सताती हो, जाप करने से सब दूर भाग जाती है।

He whom illness torments, O brother — through this recitation it all flees far away.

28

जो नर अति बंदी महँ होई। बार हजार पाठ कर सोई॥

jo nara ati baṁdī maham̐ hoī। bāra hajāra pāṭha kara soī॥

jo nar ati bandī mahan hoī, bār hajār pāth kar soī.

जो मनुष्य कठिन बंदीगृह (कारागार) में हो, वह हजार बार पाठ करे।

The man held fast in captivity — let him recite this a thousand times.

29

निश्चय बंदी ते छुटि जाई। सत्य बचन मम मानहु भाई॥

niścaya baṁdī te chuṭi jāī। satya bacana mama mānahu bhāī॥

nishchay bandī te chhuti jāī, satya bachan mam mānahu bhāī.

हे भाई! मेरा यह वचन सत्य मानो — वह निश्चय ही बंदीगृह से छूट जाता है।

He shall surely be released from bondage — take my word as truth, O brother.

30

जापर जो कुछ संकट होई। निश्चय देबिहि सुमिरै सोई॥

jāpara jo kucha saṁkaṭa hoī। niścaya debihi sumirai soī॥

jāpar jo kuchh sankat hoī, nishchay debihi sumirai soī.

जिस पर जो कुछ भी संकट हो, वह निश्चय ही देवी का स्मरण करे।

Whatever trouble may befall one, let him surely remember the Goddess.

31

जा कहँ पुत्र होय नहि भाई। सो नर या विधि करै उपाई॥

jā kaham̐ putra hoya nahi bhāī। so nara yā vidhi karai upāī॥

jā kahan putra hoy nahi bhāī, so nar yā vidhi karai upāī.

हे भाई! जिसे पुत्र न हो, वह मनुष्य इस विधि से उपाय करे।

He who has no son, O brother — let that man adopt this remedy.

32

पाँच बरस सो पाठ करावै। नौरातर महँ बिप्र जिमावै॥

pām̐ca barasa so pāṭha karāvai। naurātara maham̐ bipra jimāvai॥

pānch baras so pāth karāvai, naurātar mahan bipra jimāvai.

वह पाँच वर्ष तक पाठ करवाए, और नवरात्रों में ब्राह्मणों को भोजन कराए।

For five years let him have this recited, and during Navratri feed Brahmins.

33

निश्चय होहि प्रसन्न भवानी। पुत्र देहि ताकहँ गुन खानी॥

niścaya hohi prasanna bhavānī। putra dehi tākaham̐ guna khānī॥

nishchay hohi prasann bhavānī, putra dehi tākahan gun khānī.

हे गुणों की खान भवानी! आप निश्चय ही प्रसन्न होकर उसे पुत्र देती हैं।

Bhavani, the mine of virtues, will surely be pleased and grant him a son.

34

ध्वजा नारियल आन चढ़ावै। विधि समेत पूजन करवावै॥

dhvajā nāriyala āna caṛhāvai। vidhi sameta pūjana karavāvai॥

dhvajā nāriyal ān charhāvai, vidhi samet pūjan karavāvai.

वह ध्वजा और नारियल लाकर चढ़ाए, और विधि सहित पूजन करवाए।

Let him bring and offer a flag and a coconut, and have worship performed with due rites.

35

नित प्रति पाठ करै मन लाई। प्रेम सहित नहि आन उपाई॥

nita prati pāṭha karai mana lāī। prema sahita nahi āna upāī॥

nit prati pāth karai man lāī, prem sahit nahi ān upāī.

वह प्रेम सहित नित्य मन लगाकर पाठ करे — इसके सिवा और कोई उपाय नहीं।

Let him recite it daily with an attentive heart and with love — there is no other means.

36

यह श्री विन्ध्याचल चालीसा। रंक पढ़त होवै अवनीसा॥

yaha śrī vindhyācala cālīsā। raṁka paṛhata hovai avanīsā॥

yah shrī vindhyāchal chālīsā, rank parhat hovai avanīsā.

यह श्री विन्ध्याचल चालीसा — जिसे रंक (दरिद्र) भी पढ़े, वह पृथ्वी का स्वामी (राजा) हो जाता है।

This Shri Vindhyachal Chalisa — even a pauper who recites it becomes a lord of the earth.

37

यह जनि अचरज मानहु भाई। कृपा दृष्टि जापर होई जाई॥

yaha jani acaraja mānahu bhāī। kṛpā dṛṣṭi jāpara hoī jāī॥

yah jani acharaj mānahu bhāī, kripā drishti jāpar hoī jāī.

हे भाई! इसमें आश्चर्य मत मानो — (यह उसी के लिए है) जिस पर (माता की) कृपा-दृष्टि हो जाती है।

Count this no wonder, O brother — her glance of grace has fallen upon him.

38

जय जय जय जग मातु भवानी। कृपा करहु मोहि पर जन जानी॥

jaya jaya jaya jaga mātu bhavānī। kṛpā karahu mohi para jana jānī॥

jai jai jai jag mātu bhavānī, kripā karahu mohi par jan jānī.

हे जगन्माता भवानी! आपकी जय, जय, जय हो; मुझे अपना भक्त जानकर मुझ पर कृपा कीजिए।

Victory, victory, victory, O Bhavani, Mother of the world; knowing me as your own devotee, bestow your grace upon me.

Frequently asked questions

What is the Vindhyeshwari Chalisa?

Vindhyeshwari Chalisa (श्री विन्ध्येश्वरी चालीसा) is a chalisa dedicated to Vindhyavasini (Vindhyeshwari). A Chalisa is a devotional hymn of forty (chalis) verses praising a deity - the most famous being the Hanuman Chalisa. It is recited to seek the deity's blessings, protection and grace.

Which deity is the Vindhyeshwari Chalisa dedicated to?

The Vindhyeshwari Chalisa is dedicated to Vindhyavasini (Vindhyeshwari).

Is the Vindhyeshwari Chalisa available in Hindi and English?

Yes. On Adiveda the Vindhyeshwari Chalisa is given verse by verse in Devanagari (the original Hindi/Sanskrit script) with Roman (IAST) transliteration, simple phonetics and a clear English meaning, so you can read, pronounce and understand every line.

What is the source of the Vindhyeshwari Chalisa?

The Vindhyeshwari Chalisa is drawn from Traditional Hindi–Awadhi devotional composition.

Can I read the Vindhyeshwari Chalisa online for free?

Yes - the Vindhyeshwari Chalisa is free to read online at Adiveda, formatted for mobile, for devotees in India and around the world.