Backवापस

Shri Vishnu (Purusha)

पुरुष सूक्तम्

Purusha Suktam

Śukla Yajurveda, Vājasaneyi Saṃhitā adhyāya 31 (= Ṛgveda 10.90 with variations)

The great Vedic hymn of the Cosmic Person — from whose self-sacrifice arose the Vedas, the creatures, sun and moon, the worlds and human society. Central to Viṣṇu worship: recited in ṣoḍaśopacāra pūjā, abhiṣeka and homa. (Presented here in the plain Śukla recension, without svara marks.)

हरिः ॐ। सहस्रशीर्षा पुरुषः सहस्राक्षः सहस्रपात् । स भूमिं सर्वतः स्पृत्वाऽत्यतिष्ठद्दशाङ्गुलम् ॥ १॥

hariḥ om | sahasra-śīrṣā puruṣaḥ sahasrākṣaḥ sahasra-pāt | sa bhūmiṃ sarvataḥ spṛtvā'tyatiṣṭhad-daśāṅgulam ||1||

Harih Om. Sahasra-sheershaa purushah sahasraakshah sahasra-paat, sa bhoomim sarvatah spritvaa'tyatishthad dashaangulam.

पुरुष (विराट परमात्मा) सहस्र सिरोंवाले, सहस्र नेत्रोंवाले और सहस्र चरणोंवाले हैं; वे भूमि को सब ओर से व्याप्त कर उससे दस अंगुल ऊपर (परे) स्थित हैं।

The Puruṣa has a thousand heads, a thousand eyes, a thousand feet; pervading the earth on every side, he stands beyond it by ten fingers' breadth.

पुरुष एवेदं सर्वं यद्भूतं यच्च भाव्यम् । उतामृतत्वस्येशानो यदन्नेनातिरोहति ॥ २॥

puruṣa evedaṃ sarvaṃ yad-bhūtaṃ yac-ca bhāvyam | utāmṛtatvasyeśāno yad-annenātirohati ||2||

Purusha evedam sarvam yad bhootam yach cha bhaavyam, utaamritatvasyeshaano yad annenaatirohati.

जो हो चुका है और जो होनेवाला है — यह सब पुरुष ही है; वे अमरत्व के भी स्वामी हैं और अन्न के द्वारा (जीवों के रूप में) बढ़नेवाले (जगत के भी)।

The Puruṣa alone is all this — whatever has been and whatever is to be; he is the Lord of immortality, and of all that grows by food.

एतावानस्य महिमातो ज्यायाँश्च पूरुषः । पादोऽस्य विश्वा भूतानि त्रिपादस्यामृतं दिवि ॥ ३॥

etāvān-asya mahimāto jyāyāṃś-ca pūruṣaḥ | pādo'sya viśvā bhūtāni tri-pād-asyāmṛtaṃ divi ||3||

Etaavaan asya mahimaato jyaayaamsh cha poorushah, paado'sya vishvaa bhootaani tri-paad asyaamritam divi.

यह (सम्पूर्ण जगत) उनकी महिमा मात्र है; पुरुष तो इससे भी महान हैं। समस्त भूत उनका एक पाद (चतुर्थांश) हैं, और उनके तीन पाद द्युलोक में अमृत-रूप से स्थित हैं।

Such is his greatness — yet the Puruṣa is greater still; all beings are but one quarter of him, while three quarters of him are immortal in heaven.

त्रिपादूर्ध्व उदैत्पुरुषः पादोऽस्येहाभवत्पुनः । ततो विष्वङ् व्यक्रामत्साशनानशने अभि ॥ ४॥

tri-pād-ūrdhva udait-puruṣaḥ pādo'syehābhavat-punaḥ | tato viṣvaṅ vyakrāmat-sāśanānaśane abhi ||4||

Tri-paad oordhva udait purushah paado'syehaabhavat punah, tato vishvang vyakraamat saashanaanashane abhi.

तीन पादों से पुरुष ऊपर उठे रहे, और उनका एक पाद यहाँ (संसार-रूप में) फिर प्रकट हुआ; उसी से वे खानेवाले (चेतन) और न खानेवाले (जड़) — दोनों में सब ओर व्याप्त हुए।

With three quarters the Puruṣa rose on high; one quarter of him came to be here again, whence he spread in every direction over what eats and what eats not.

ततो विराडजायत विराजो अधि पूरुषः । स जातो अत्यरिच्यत पश्चाद्भूमिमथो पुरः ॥ ५॥

tato virāḍ-ajāyata virājo adhi pūruṣaḥ | sa jāto atyaricyata paścād-bhūmim-atho puraḥ ||5||

Tato viraad ajaayata viraajo adhi poorushah, sa jaato atyarichyata pashchaad bhoomim atho purah.

उनसे विराट उत्पन्न हुआ और विराट से (देह-धारी) पुरुष; वह उत्पन्न होते ही (सबसे) बढ़ गया और उसने पीछे भूमि को, फिर शरीरों को रचा।

From him was born Virāj, and from Virāj the (embodied) Puruṣa; as soon as born he stretched beyond all, and then created the earth and after it the bodies.

तस्माद्यज्ञात्सर्वहुतः सम्भृतं पृषदाज्यम् । पशूँस्ताँश्चक्रे वायव्यानारण्या ग्राम्याश्च ये ॥ ६॥

tasmād-yajñāt-sarva-hutaḥ sambhṛtaṃ pṛṣad-ājyam | paśūṃs-tāṃś-cakre vāyavyān-āraṇyā grāmyāś-ca ye ||6||

Tasmaad yajnaat sarva-hutah sambhritam prishad-aajyam, pashoomstaamsh chakre vaayavyaan aaranyaa graamyaash cha ye.

उस सर्वहुत यज्ञ से दही मिला घृत (पृषदाज्य) उत्पन्न हुआ; उसी से वायुचारी (पक्षी), वन के और गाँव के पशु रचे गये।

From that all-offered sacrifice the curd-mixed ghee was gathered; from it he made the creatures of the air, and the beasts of forest and village.

तस्माद्यज्ञात्सर्वहुत ऋचः सामानि जज्ञिरे । छन्दांसि जज्ञिरे तस्माद्यजुस्तस्मादजायत ॥ ७॥

tasmād-yajñāt-sarva-huta ṛcaḥ sāmāni jajñire | chandāṃsi jajñire tasmād-yajus-tasmād-ajāyata ||7||

Tasmaad yajnaat sarva-huta richah saamaani jajnire, chhandaamsi jajnire tasmaad yajus tasmaad ajaayata.

उसी सर्वहुत यज्ञ से ऋचाएँ और साम उत्पन्न हुए; उसी से छन्द उत्पन्न हुए और उसी से यजुः उत्पन्न हुआ।

From that all-offered sacrifice were born the Ṛk verses and the Sāman chants; from it were born the metres, and from it the Yajus was born.

तस्मादश्वा अजायन्त ये के चोभयादतः । गावो ह जज्ञिरे तस्मात्तस्माज्जाता अजावयः ॥ ८॥

tasmād-aśvā ajāyanta ye ke cobhayādataḥ | gāvo ha jajñire tasmāt-tasmāj-jātā ajāvayaḥ ||8||

Tasmaad ashvaa ajaayanta ye ke chobhayaadatah, gaavo ha jajnire tasmaat tasmaaj jaataa ajaavayah.

उसी से अश्व उत्पन्न हुए और वे सब पशु जिनके दोनों ओर दाँत होते हैं; उसी से गौएँ और उसी से बकरियाँ-भेड़ें उत्पन्न हुईं।

From it were born horses, and all creatures with two rows of teeth; from it cattle were born, from it goats and sheep.

तं यज्ञं बर्हिषि प्रौक्षन्पुरुषं जातमग्रतः । तेन देवा अयजन्त साध्या ऋषयश्च ये ॥ ९॥

taṃ yajñaṃ barhiṣi praukṣan-puruṣaṃ jātam-agrataḥ | tena devā ayajanta sādhyā ṛṣayaś-ca ye ||9||

Tam yajnam barhishi praukshan purusham jaatam agratah, tena devaa ayajanta saadhyaa rishayash cha ye.

सबसे पहले उत्पन्न उस यज्ञ-रूप पुरुष का देवताओं ने कुश-आसन पर प्रोक्षण (अभिषेक) किया; उसी से देवताओं, साध्यों और ऋषियों ने यज्ञ किया।

That Puruṣa, born at the beginning, they consecrated as the sacrifice upon the sacred grass; with him the gods, the Sādhyas and the seers performed the rite.

यत्पुरुषं व्यदधुः कतिधा व्यकल्पयन् । मुखं किमस्यासीत्किं बाहू किमूरू पादा उच्येते ॥ १०॥

yat-puruṣaṃ vyadadhuḥ katidhā vyakalpayan | mukhaṃ kim-asyāsīt-kiṃ bāhū kim-ūrū pādā ucyete ||10||

Yat purusham vyadadhuh katidhaa vyakalpayan, mukham kim asyaaseet kim baahoo kim ooroo paadaa uchyete.

जब (देवताओं ने) पुरुष का विभाजन किया, तो उन्होंने उसे कितने प्रकार से कल्पित किया? उसका मुख क्या था? भुजाएँ क्या थीं? ऊरु और चरण क्या कहे गये?

When they divided the Puruṣa, into how many parts did they arrange him? What was his mouth, what his arms, what are said to be his thighs and feet?

ब्राह्मणोऽस्य मुखमासीद्बाहू राजन्यः कृतः । ऊरू तदस्य यद्वैश्यः पद्भ्यां शूद्रो अजायत ॥ ११॥

brāhmaṇo'sya mukham-āsīd-bāhū rājanyaḥ kṛtaḥ | ūrū tad-asya yad-vaiśyaḥ padbhyāṃ śūdro ajāyata ||11||

Braahmano'sya mukham aaseed baahoo raajanyah kritah, ooroo tad asya yad vaishyah padbhyaam shoodro ajaayata.

ब्राह्मण उसका मुख था, भुजाएँ राजन्य (क्षत्रिय) बनीं; उसके ऊरु वैश्य थे, और चरणों से शूद्र उत्पन्न हुआ।

The brāhmaṇa was his mouth, of his two arms was the rājanya made; his thighs became the vaiśya, from his feet the śūdra was produced.

चन्द्रमा मनसो जातश्चक्षोः सूर्यो अजायत । मुखादिन्द्रश्चाग्निश्च प्राणाद्वायुरजायत ॥ १२॥

candramā manaso jātaś-cakṣoḥ sūryo ajāyata | mukhād-indraś-cāgniś-ca prāṇād-vāyur-ajāyata ||12||

Chandramaa manaso jaatash chakshoh sooryo ajaayata, mukhaad indrash chaagnish cha praanaad vaayur ajaayata.

चन्द्रमा उसके मन से उत्पन्न हुआ, नेत्रों से सूर्य उत्पन्न हुआ; मुख से इन्द्र और अग्नि, तथा प्राण से वायु उत्पन्न हुआ।

The moon was born from his mind, from his eye the sun was born; from his mouth Indra and Agni, from his breath Vāyu was born.

नाभ्या आसीदन्तरिक्षं शीर्ष्णो द्यौः समवर्तत । पद्भ्यां भूमिर्दिशः श्रोत्रात्तथा लोकाँ अकल्पयन् ॥ १३॥

nābhyā āsīd-antarikṣaṃ śīrṣṇo dyauḥ samavartata | padbhyāṃ bhūmir-diśaḥ śrotrāt-tathā lokāṃ akalpayan ||13||

Naabhyaa aaseed antariksham sheershno dyauh samavartata, padbhyaam bhoomir dishah shrotraat tathaa lokaam akalpayan.

उसकी नाभि से अन्तरिक्ष हुआ, सिर से द्युलोक प्रकट हुआ; चरणों से भूमि और कानों से दिशाएँ — इस प्रकार (देवताओं ने) लोकों की रचना की।

From his navel arose the mid-air, from his head the heaven evolved; from his feet the earth, from his ear the quarters — thus they fashioned the worlds.

यत्पुरुषेण हविषा देवा यज्ञमतन्वत । वसन्तोऽस्यासीदाज्यं ग्रीष्म इध्मः शरद्धविः ॥ १४॥

yat-puruṣeṇa haviṣā devā yajñam-atanvata | vasanto'syāsīd-ājyaṃ grīṣma idhmaḥ śarad-dhaviḥ ||14||

Yat purushena havishaa devaa yajnam atanvata, vasanto'syaaseed aajyam greeshma idhmah sharad dhavih.

जब देवताओं ने पुरुष को ही हवि बनाकर यज्ञ का विस्तार किया, तो वसन्त उसका घृत था, ग्रीष्म समिधा और शरद हवि।

When the gods spread the sacrifice with the Puruṣa as the offering, spring was its ghee, summer the kindling, autumn the oblation.

सप्तास्यासन्परिधयस्त्रिः सप्त समिधः कृताः । देवा यद्यज्ञं तन्वाना अबध्नन्पुरुषं पशुम् ॥ १५॥

saptāsyāsan-paridhayas-triḥ sapta samidhaḥ kṛtāḥ | devā yad-yajñaṃ tanvānā abadhnan-puruṣaṃ paśum ||15||

Saptaasyaasan paridhayas trih sapta samidhah kritaah, devaa yad yajnam tanvaanaa abadhnan purusham pashum.

उस यज्ञ की सात परिधियाँ थीं और तीन-सात (इक्कीस) समिधाएँ बनायी गयीं, जब देवताओं ने यज्ञ का विस्तार करते हुए पुरुष को ही (यज्ञ-) पशु रूप में बाँधा।

Seven were its enclosing sticks, thrice seven the layers of fuel made, when the gods, spreading the sacrifice, bound the Puruṣa as the victim.

यज्ञेन यज्ञमयजन्त देवास्तानि धर्माणि प्रथमान्यासन् । ते ह नाकं महिमानः सचन्त यत्र पूर्वे साध्याः सन्ति देवाः ॥ १६॥

yajñena yajñam-ayajanta devās-tāni dharmāṇi prathamāny-āsan | te ha nākaṃ mahimānaḥ sacanta yatra pūrve sādhyāḥ santi devāḥ ||16||

Yajnena yajnam ayajanta devaas taani dharmaani prathamaany aasan, te ha naakam mahimaanah sachanta yatra poorve saadhyaah santi devaah.

देवताओं ने यज्ञ के द्वारा यज्ञ (-पुरुष) का यजन किया — वे ही प्रथम धर्म (विधान) थे; वे महिमावान उस स्वर्ग (नाक) को प्राप्त हुए, जहाँ पूर्व के साध्य देवता निवास करते हैं।

With the sacrifice the gods sacrificed to the Sacrifice — these were the first ordinances; those mighty ones attained the heaven where dwell the ancient Sādhya gods.

Colophon

॥ इति शुक्लयजुर्वेदीयं पुरुषसूक्तं सम्पूर्णम् ॥

|| iti śukla-yajurvedīyaṃ puruṣa-sūktaṃ sampūrṇam ||

Iti Shukla-yajurvedeeyam Purusha-sooktam sampoornam.

इस प्रकार शुक्लयजुर्वेदीय पुरुषसूक्त सम्पूर्ण हुआ।

Thus ends the Puruṣa Sūkta of the Śukla Yajurveda.

Frequently asked questions

What is the Purusha Suktam?

Purusha Suktam (पुरुष सूक्तम्) is a stotram dedicated to Vishnu (Purusha). A Stotram is a hymn of praise in Sanskrit verse that glorifies a deity and is recited to earn merit and the deity's grace.

Which deity is the Purusha Suktam dedicated to?

The Purusha Suktam is dedicated to Vishnu (Purusha).

Is the Purusha Suktam available in Hindi and English?

Yes. On Adiveda the Purusha Suktam is given verse by verse in Devanagari (the original Hindi/Sanskrit script) with Roman (IAST) transliteration, simple phonetics and a clear English meaning, so you can read, pronounce and understand every line.

What is the source of the Purusha Suktam?

The Purusha Suktam is drawn from Śukla Yajurveda, Vājasaneyi Saṃhitā adhyāya 31 (= Ṛgveda 10.90 with variations).

Can I read the Purusha Suktam online for free?

Yes - the Purusha Suktam is free to read online at Adiveda, formatted for mobile, for devotees in India and around the world.