Backवापस

Shri Ganesha

ऋणमुक्ति श्री गणेश स्तोत्रम्

Rinamukti Ganesha Stotram

Rudra-yāmala Tantra; seer Śukrācārya (the Naṭarāja-stavamañjarī print carries the same hymn with a Brahmāṇḍa-purāṇa colophon and minor variants)

The Ṛṇa-vimocana Mahāgaṇapati hymn — Gaṇeśa is contemplated in his white, red, black, yellow and all-coloured forms for release from debt. Recited at the three sandhyās; the phala promises debt severed within six months, and wealth upon ten thousand repetitions.

Viniyoga

ॐ अस्य श्रीऋणविमोचनमहागणपतिस्तोत्रमन्त्रस्य शुक्राचार्य ऋषिः, अनुष्टुप् छन्दः, ऋणविमोचनमहागणपतिर्देवता, ऋणविमोचनमहागणपतिप्रीत्यर्थे जपे विनियोगः।

oṃ asya śrī-ṛṇa-vimocana-mahāgaṇapati-stotra-mantrasya śukrācārya ṛṣiḥ, anuṣṭup chandaḥ, ṛṇa-vimocana-mahāgaṇapatir-devatā, ṛṇa-vimocana-mahāgaṇapati-prītyarthe jape viniyogaḥ |

Om asya Shri-Rina-vimochana-mahaaganapati-stotra-mantrasya Shukraachaarya rishih, anushtup chhandah, Rina-vimochana-mahaaganapatir devataa, Rina-vimochana-mahaaganapati-preetyarthe jape viniyogah.

इस श्रीऋणविमोचन महागणपति स्तोत्र-मन्त्र के ऋषि शुक्राचार्य हैं, छन्द अनुष्टुप् है, देवता ऋणविमोचन महागणपति हैं; ऋणविमोचन महागणपति की प्रसन्नता के लिए इसके जप में विनियोग है।

Of this hymn-mantra of Mahāgaṇapati the debt-releaser, the seer is Śukrācārya, the metre Anuṣṭubh, the deity Mahāgaṇapati the releaser from debt; it is employed in japa for his pleasure.

ॐ स्मरामि देवदेवेशं वक्रतुण्डं महाबलम् । षडक्षरं कृपासिन्धुं नमामि ऋणमुक्तये ॥ १॥

oṃ smarāmi deva-deveśaṃ vakra-tuṇḍaṃ mahā-balam | ṣaḍ-akṣaraṃ kṛpā-sindhuṃ namāmi ṛṇa-muktaye ||1||

Om smaraami deva-devesham vakra-tundam mahaa-balam, shad-aksharam kripaa-sindhum namaami rina-muktaye.

देवों के देव, वक्रतुण्ड, महाबली, षडक्षर-स्वरूप, कृपा के सागर का मैं स्मरण करता हूँ; ऋण से मुक्ति के लिए मैं उन्हें नमस्कार करता हूँ।

I remember the Lord of the gods — curved-trunked, mighty, the six-syllabled one, ocean of grace — him I salute for freedom from debt.

महागणपतिं वन्दे महासेतुं महाबलम् । एकमेवाद्वितीयं तु नमामि ऋणमुक्तये ॥ २॥

mahā-gaṇapatiṃ vande mahā-setuṃ mahā-balam | ekam-evādvitīyaṃ tu namāmi ṛṇa-muktaye ||2||

Mahaa-ganapatim vande mahaa-setum mahaa-balam, ekam evaadviteeyam tu namaami rina-muktaye.

महान सेतु (संसार-सागर से पार उतारनेवाले) और महाबली महागणपति की मैं वन्दना करता हूँ; जो एकमात्र, अद्वितीय हैं — ऋण से मुक्ति के लिए मैं उन्हें नमस्कार करता हूँ।

I adore Mahāgaṇapati — the great bridge across existence, mighty, the One without a second — him I salute for freedom from debt.

एकाक्षरं त्वेकदन्तमेकं ब्रह्म सनातनम् । महाविघ्नहरं देवं नमामि ऋणमुक्तये ॥ ३॥

ekākṣaraṃ tv-eka-dantam-ekaṃ brahma sanātanam | mahā-vighna-haraṃ devaṃ namāmi ṛṇa-muktaye ||3||

Ekaaksharam tv-eka-dantam ekam brahma sanaatanam, mahaa-vighna-haram devam namaami rina-muktaye.

जो एकाक्षर (ॐ-स्वरूप) हैं, एकदन्त हैं, एक सनातन ब्रह्म हैं, महान विघ्नों को हरनेवाले देव हैं — ऋण से मुक्ति के लिए मैं उन्हें नमस्कार करता हूँ।

The one-syllabled (Oṁ itself), single-tusked, the one eternal Brahman, the god who removes great obstacles — him I salute for freedom from debt.

शुक्लाम्बरं शुक्लवर्णं शुक्लगन्धानुलेपनम् । सर्वशुक्लमयं देवं नमामि ऋणमुक्तये ॥ ४॥

śuklāmbaraṃ śukla-varṇaṃ śukla-gandhānulepanam | sarva-śukla-mayaṃ devaṃ namāmi ṛṇa-muktaye ||4||

Shuklaambaram shukla-varnam shukla-gandhaanulepanam, sarva-shukla-mayam devam namaami rina-muktaye.

श्वेत वस्त्र, श्वेत वर्ण और श्वेत गन्ध के अनुलेपवाले, सर्वथा शुक्लमय देव को — ऋण से मुक्ति के लिए मैं उन्हें नमस्कार करता हूँ।

Clad in white, white-hued, anointed with white unguents, the god wholly made of whiteness — him I salute for freedom from debt.

रक्ताम्बरं रक्तवर्णं रक्तगन्धानुलेपनम् । रक्तपुष्पैः पूज्यमानं नमामि ऋणमुक्तये ॥ ५॥

raktāmbaraṃ rakta-varṇaṃ rakta-gandhānulepanam | rakta-puṣpaiḥ pūjyamānaṃ namāmi ṛṇa-muktaye ||5||

Raktaambaram rakta-varnam rakta-gandhaanulepanam, rakta-pushpaih poojyamaanam namaami rina-muktaye.

रक्त (लाल) वस्त्र, रक्त वर्ण और रक्त गन्ध के अनुलेपवाले, लाल पुष्पों से पूजित देव को — ऋण से मुक्ति के लिए मैं उन्हें नमस्कार करता हूँ।

Clad in red, red-hued, anointed with red unguents, worshipped with red flowers — him I salute for freedom from debt.

कृष्णाम्बरं कृष्णवर्णं कृष्णगन्धानुलेपनम् । कृष्णयज्ञोपवीतं च नमामि ऋणमुक्तये ॥ ६॥

kṛṣṇāmbaraṃ kṛṣṇa-varṇaṃ kṛṣṇa-gandhānulepanam | kṛṣṇa-yajñopavītaṃ ca namāmi ṛṇa-muktaye ||6||

Krishnaambaram krishna-varnam krishna-gandhaanulepanam, krishna-yajnopaveetam cha namaami rina-muktaye.

कृष्ण (काले) वस्त्र, कृष्ण वर्ण और कृष्ण गन्ध के अनुलेपवाले, काले यज्ञोपवीत धारण करनेवाले देव को — ऋण से मुक्ति के लिए मैं उन्हें नमस्कार करता हूँ।

Clad in black, dark-hued, anointed with dark unguents, wearing the dark sacred thread — him I salute for freedom from debt.

पीताम्बरं पीतवर्णं पीतगन्धानुलेपनम् । पीतपुष्पैः पूज्यमानं नमामि ऋणमुक्तये ॥ ७॥

pītāmbaraṃ pīta-varṇaṃ pīta-gandhānulepanam | pīta-puṣpaiḥ pūjyamānaṃ namāmi ṛṇa-muktaye ||7||

Peetaambaram peeta-varnam peeta-gandhaanulepanam, peeta-pushpaih poojyamaanam namaami rina-muktaye.

पीत (पीले) वस्त्र, पीत वर्ण और पीत गन्ध के अनुलेपवाले, पीले पुष्पों से पूजित देव को — ऋण से मुक्ति के लिए मैं उन्हें नमस्कार करता हूँ।

Clad in yellow, yellow-hued, anointed with yellow unguents, worshipped with yellow flowers — him I salute for freedom from debt.

सर्वात्मकं सर्ववर्णं सर्वगन्धानुलेपनम् । सर्वपुष्पैः पूज्यमानं नमामि ऋणमुक्तये ॥ ८॥

sarvātmakaṃ sarva-varṇaṃ sarva-gandhānulepanam | sarva-puṣpaiḥ pūjyamānaṃ namāmi ṛṇa-muktaye ||8||

Sarvaatmakam sarva-varnam sarva-gandhaanulepanam, sarva-pushpaih poojyamaanam namaami rina-muktaye.

जो सर्वात्मक हैं, सब वर्णोंवाले हैं, सब गन्धों के अनुलेपवाले हैं और सब पुष्पों से पूजित हैं — ऋण से मुक्ति के लिए मैं उन्हें नमस्कार करता हूँ।

The Self of all, of every hue, anointed with every fragrance, worshipped with every flower — him I salute for freedom from debt.

Phala-śruti

एतद् ऋणहरं स्तोत्रं त्रिसन्ध्यं यः पठेन्नरः । षण्मासाभ्यन्तरे तस्य ऋणच्छेदो न संशयः ॥ ९॥

etad ṛṇa-haraṃ stotraṃ tri-sandhyaṃ yaḥ paṭhen-naraḥ | ṣaṇ-māsābhyantare tasya ṛṇa-cchedo na saṃśayaḥ ||9||

Etad rina-haram stotram tri-sandhyam yah pathen narah, shan-maasaabhyantare tasya rina-chchhedo na samshayah.

जो मनुष्य इस ऋणहर स्तोत्र का तीनों सन्ध्याओं में पाठ करता है, छह मास के भीतर उसके ऋण का छेदन हो जाता है — इसमें संशय नहीं।

Whoever recites this debt-removing hymn at the three junctures of the day — within six months his debt is severed, without doubt.

सहस्रदशकं कृत्वा ऋणमुक्तो धनी भवेत् ॥

sahasra-daśakaṃ kṛtvā ṛṇa-mukto dhanī bhavet ||

Sahasra-dashakam kritvaa rina-mukto dhanee bhavet.

दस सहस्र (दस हजार) आवृत्तियाँ करके मनुष्य ऋण से मुक्त होकर धनवान हो जाता है।

Completing ten thousand repetitions, one becomes free of debt and wealthy.

Colophon

॥ इति रुद्रयामले ऋणमुक्ति श्रीगणेशस्तोत्रं सम्पूर्णम् ॥

|| iti rudra-yāmale ṛṇa-mukti śrī-gaṇeśa-stotraṃ sampūrṇam ||

Iti Rudra-yaamale Rina-mukti Shri-Ganesha-stotram sampoornam.

इस प्रकार रुद्रयामल तन्त्र में कहा गया ऋणमुक्ति श्रीगणेश स्तोत्र सम्पूर्ण हुआ।

Thus ends the Ṛṇa-mukti Śrī Gaṇeśa Stotram from the Rudra-yāmala Tantra.

Frequently asked questions

What is the Rinamukti Ganesha Stotram?

Rinamukti Ganesha Stotram (ऋणमुक्ति श्री गणेश स्तोत्रम्) is a stotram dedicated to Ganesha. A Stotram is a hymn of praise in Sanskrit verse that glorifies a deity and is recited to earn merit and the deity's grace.

Which deity is the Rinamukti Ganesha Stotram dedicated to?

The Rinamukti Ganesha Stotram is dedicated to Ganesha.

Is the Rinamukti Ganesha Stotram available in Hindi and English?

Yes. On Adiveda the Rinamukti Ganesha Stotram is given verse by verse in Devanagari (the original Hindi/Sanskrit script) with Roman (IAST) transliteration, simple phonetics and a clear English meaning, so you can read, pronounce and understand every line.

What is the source of the Rinamukti Ganesha Stotram?

The Rinamukti Ganesha Stotram is drawn from Rudra-yāmala Tantra; seer Śukrācārya (the Naṭarāja-stavamañjarī print carries the same hymn with a Brahmāṇḍa-purāṇa colophon and minor variants).

Can I read the Rinamukti Ganesha Stotram online for free?

Yes - the Rinamukti Ganesha Stotram is free to read online at Adiveda, formatted for mobile, for devotees in India and around the world.