Shri Ganesha
ऋणमुक्ति श्री गणेश स्तोत्रम्
Rinamukti Ganesha Stotram
Rudra-yāmala Tantra; seer Śukrācārya (the Naṭarāja-stavamañjarī print carries the same hymn with a Brahmāṇḍa-purāṇa colophon and minor variants)
The Ṛṇa-vimocana Mahāgaṇapati hymn — Gaṇeśa is contemplated in his white, red, black, yellow and all-coloured forms for release from debt. Recited at the three sandhyās; the phala promises debt severed within six months, and wealth upon ten thousand repetitions.
॥ ॐ ॥
Viniyoga ॐ अस्य श्रीऋणविमोचनमहागणपतिस्तोत्रमन्त्रस्य शुक्राचार्य ऋषिः, अनुष्टुप् छन्दः, ऋणविमोचनमहागणपतिर्देवता, ऋणविमोचनमहागणपतिप्रीत्यर्थे जपे विनियोगः।
oṃ asya śrī-ṛṇa-vimocana-mahāgaṇapati-stotra-mantrasya śukrācārya ṛṣiḥ, anuṣṭup chandaḥ, ṛṇa-vimocana-mahāgaṇapatir-devatā, ṛṇa-vimocana-mahāgaṇapati-prītyarthe jape viniyogaḥ |
Om asya Shri-Rina-vimochana-mahaaganapati-stotra-mantrasya Shukraachaarya rishih, anushtup chhandah, Rina-vimochana-mahaaganapatir devataa, Rina-vimochana-mahaaganapati-preetyarthe jape viniyogah.
इस श्रीऋणविमोचन महागणपति स्तोत्र-मन्त्र के ऋषि शुक्राचार्य हैं, छन्द अनुष्टुप् है, देवता ऋणविमोचन महागणपति हैं; ऋणविमोचन महागणपति की प्रसन्नता के लिए इसके जप में विनियोग है।
Of this hymn-mantra of Mahāgaṇapati the debt-releaser, the seer is Śukrācārya, the metre Anuṣṭubh, the deity Mahāgaṇapati the releaser from debt; it is employed in japa for his pleasure.
ॐ स्मरामि देवदेवेशं वक्रतुण्डं महाबलम् । षडक्षरं कृपासिन्धुं नमामि ऋणमुक्तये ॥ १॥
oṃ smarāmi deva-deveśaṃ vakra-tuṇḍaṃ mahā-balam | ṣaḍ-akṣaraṃ kṛpā-sindhuṃ namāmi ṛṇa-muktaye ||1||
Om smaraami deva-devesham vakra-tundam mahaa-balam, shad-aksharam kripaa-sindhum namaami rina-muktaye.
देवों के देव, वक्रतुण्ड, महाबली, षडक्षर-स्वरूप, कृपा के सागर का मैं स्मरण करता हूँ; ऋण से मुक्ति के लिए मैं उन्हें नमस्कार करता हूँ।
I remember the Lord of the gods — curved-trunked, mighty, the six-syllabled one, ocean of grace — him I salute for freedom from debt.
महागणपतिं वन्दे महासेतुं महाबलम् । एकमेवाद्वितीयं तु नमामि ऋणमुक्तये ॥ २॥
mahā-gaṇapatiṃ vande mahā-setuṃ mahā-balam | ekam-evādvitīyaṃ tu namāmi ṛṇa-muktaye ||2||
Mahaa-ganapatim vande mahaa-setum mahaa-balam, ekam evaadviteeyam tu namaami rina-muktaye.
महान सेतु (संसार-सागर से पार उतारनेवाले) और महाबली महागणपति की मैं वन्दना करता हूँ; जो एकमात्र, अद्वितीय हैं — ऋण से मुक्ति के लिए मैं उन्हें नमस्कार करता हूँ।
I adore Mahāgaṇapati — the great bridge across existence, mighty, the One without a second — him I salute for freedom from debt.
एकाक्षरं त्वेकदन्तमेकं ब्रह्म सनातनम् । महाविघ्नहरं देवं नमामि ऋणमुक्तये ॥ ३॥
ekākṣaraṃ tv-eka-dantam-ekaṃ brahma sanātanam | mahā-vighna-haraṃ devaṃ namāmi ṛṇa-muktaye ||3||
Ekaaksharam tv-eka-dantam ekam brahma sanaatanam, mahaa-vighna-haram devam namaami rina-muktaye.
जो एकाक्षर (ॐ-स्वरूप) हैं, एकदन्त हैं, एक सनातन ब्रह्म हैं, महान विघ्नों को हरनेवाले देव हैं — ऋण से मुक्ति के लिए मैं उन्हें नमस्कार करता हूँ।
The one-syllabled (Oṁ itself), single-tusked, the one eternal Brahman, the god who removes great obstacles — him I salute for freedom from debt.
शुक्लाम्बरं शुक्लवर्णं शुक्लगन्धानुलेपनम् । सर्वशुक्लमयं देवं नमामि ऋणमुक्तये ॥ ४॥
śuklāmbaraṃ śukla-varṇaṃ śukla-gandhānulepanam | sarva-śukla-mayaṃ devaṃ namāmi ṛṇa-muktaye ||4||
Shuklaambaram shukla-varnam shukla-gandhaanulepanam, sarva-shukla-mayam devam namaami rina-muktaye.
श्वेत वस्त्र, श्वेत वर्ण और श्वेत गन्ध के अनुलेपवाले, सर्वथा शुक्लमय देव को — ऋण से मुक्ति के लिए मैं उन्हें नमस्कार करता हूँ।
Clad in white, white-hued, anointed with white unguents, the god wholly made of whiteness — him I salute for freedom from debt.
रक्ताम्बरं रक्तवर्णं रक्तगन्धानुलेपनम् । रक्तपुष्पैः पूज्यमानं नमामि ऋणमुक्तये ॥ ५॥
raktāmbaraṃ rakta-varṇaṃ rakta-gandhānulepanam | rakta-puṣpaiḥ pūjyamānaṃ namāmi ṛṇa-muktaye ||5||
Raktaambaram rakta-varnam rakta-gandhaanulepanam, rakta-pushpaih poojyamaanam namaami rina-muktaye.
रक्त (लाल) वस्त्र, रक्त वर्ण और रक्त गन्ध के अनुलेपवाले, लाल पुष्पों से पूजित देव को — ऋण से मुक्ति के लिए मैं उन्हें नमस्कार करता हूँ।
Clad in red, red-hued, anointed with red unguents, worshipped with red flowers — him I salute for freedom from debt.
कृष्णाम्बरं कृष्णवर्णं कृष्णगन्धानुलेपनम् । कृष्णयज्ञोपवीतं च नमामि ऋणमुक्तये ॥ ६॥
kṛṣṇāmbaraṃ kṛṣṇa-varṇaṃ kṛṣṇa-gandhānulepanam | kṛṣṇa-yajñopavītaṃ ca namāmi ṛṇa-muktaye ||6||
Krishnaambaram krishna-varnam krishna-gandhaanulepanam, krishna-yajnopaveetam cha namaami rina-muktaye.
कृष्ण (काले) वस्त्र, कृष्ण वर्ण और कृष्ण गन्ध के अनुलेपवाले, काले यज्ञोपवीत धारण करनेवाले देव को — ऋण से मुक्ति के लिए मैं उन्हें नमस्कार करता हूँ।
Clad in black, dark-hued, anointed with dark unguents, wearing the dark sacred thread — him I salute for freedom from debt.
पीताम्बरं पीतवर्णं पीतगन्धानुलेपनम् । पीतपुष्पैः पूज्यमानं नमामि ऋणमुक्तये ॥ ७॥
pītāmbaraṃ pīta-varṇaṃ pīta-gandhānulepanam | pīta-puṣpaiḥ pūjyamānaṃ namāmi ṛṇa-muktaye ||7||
Peetaambaram peeta-varnam peeta-gandhaanulepanam, peeta-pushpaih poojyamaanam namaami rina-muktaye.
पीत (पीले) वस्त्र, पीत वर्ण और पीत गन्ध के अनुलेपवाले, पीले पुष्पों से पूजित देव को — ऋण से मुक्ति के लिए मैं उन्हें नमस्कार करता हूँ।
Clad in yellow, yellow-hued, anointed with yellow unguents, worshipped with yellow flowers — him I salute for freedom from debt.
सर्वात्मकं सर्ववर्णं सर्वगन्धानुलेपनम् । सर्वपुष्पैः पूज्यमानं नमामि ऋणमुक्तये ॥ ८॥
sarvātmakaṃ sarva-varṇaṃ sarva-gandhānulepanam | sarva-puṣpaiḥ pūjyamānaṃ namāmi ṛṇa-muktaye ||8||
Sarvaatmakam sarva-varnam sarva-gandhaanulepanam, sarva-pushpaih poojyamaanam namaami rina-muktaye.
जो सर्वात्मक हैं, सब वर्णोंवाले हैं, सब गन्धों के अनुलेपवाले हैं और सब पुष्पों से पूजित हैं — ऋण से मुक्ति के लिए मैं उन्हें नमस्कार करता हूँ।
The Self of all, of every hue, anointed with every fragrance, worshipped with every flower — him I salute for freedom from debt.
Phala-śruti एतद् ऋणहरं स्तोत्रं त्रिसन्ध्यं यः पठेन्नरः । षण्मासाभ्यन्तरे तस्य ऋणच्छेदो न संशयः ॥ ९॥
etad ṛṇa-haraṃ stotraṃ tri-sandhyaṃ yaḥ paṭhen-naraḥ | ṣaṇ-māsābhyantare tasya ṛṇa-cchedo na saṃśayaḥ ||9||
Etad rina-haram stotram tri-sandhyam yah pathen narah, shan-maasaabhyantare tasya rina-chchhedo na samshayah.
जो मनुष्य इस ऋणहर स्तोत्र का तीनों सन्ध्याओं में पाठ करता है, छह मास के भीतर उसके ऋण का छेदन हो जाता है — इसमें संशय नहीं।
Whoever recites this debt-removing hymn at the three junctures of the day — within six months his debt is severed, without doubt.
सहस्रदशकं कृत्वा ऋणमुक्तो धनी भवेत् ॥
sahasra-daśakaṃ kṛtvā ṛṇa-mukto dhanī bhavet ||
Sahasra-dashakam kritvaa rina-mukto dhanee bhavet.
दस सहस्र (दस हजार) आवृत्तियाँ करके मनुष्य ऋण से मुक्त होकर धनवान हो जाता है।
Completing ten thousand repetitions, one becomes free of debt and wealthy.
Colophon ॥ इति रुद्रयामले ऋणमुक्ति श्रीगणेशस्तोत्रं सम्पूर्णम् ॥
|| iti rudra-yāmale ṛṇa-mukti śrī-gaṇeśa-stotraṃ sampūrṇam ||
Iti Rudra-yaamale Rina-mukti Shri-Ganesha-stotram sampoornam.
इस प्रकार रुद्रयामल तन्त्र में कहा गया ऋणमुक्ति श्रीगणेश स्तोत्र सम्पूर्ण हुआ।
Thus ends the Ṛṇa-mukti Śrī Gaṇeśa Stotram from the Rudra-yāmala Tantra.